Search results
Results from the WOW.Com Content Network
An ōendan. An ōendan (応援団), literally "cheering squad" or "cheering section", [1] is a Japanese sports rallying team similar in purpose to a cheerleading squad in the United States, [2] but relies more on making a lot of noise with taiko drums, blowing horns and other items, waving flags and banners, and yelling through plastic megaphones [3] [4] in support of their sports team than on ...
A Few Moments of Cheers (Japanese: 数分間のエールを, Hepburn: Sūfunkan no Ēru o) is a 2024 Japanese animated film. Produced by Hurray! and 100studio and distributed by Bandai Namco Filmworks, the film is directed by Popreq from a script written by Jukki Hanada. The film premiered in Japanese theaters in June 2024.
Cinema City [] in Tokyo, one of the first movie theaters to host cheer screenings. A cheer screening (Japanese: 応援上映, Hepburn: ouen jōei) is a type of film screening associated with Japanese cinema that encourages audience participation through cheering, typically in the form of applause, singing, and the shouting of responses to statements made by characters.
"To your health" or "Cheers" Благодаря (Blagodarya) "Thank you" Catalan: Jesús or Salut "Jesus" or "Health!" Gràcies "Thank you" Cantonese: 大吉利事 (daai6 gat1 lei6 si6) or 好嘅 (hou2 ge3). Sneezing in Southern Chinese culture means that someone is speaking ill behind your back. "A great fortunate occurrence" or "A good one"
This article may need to be rewritten to comply with Wikipedia's quality standards. You can help. The talk page may contain suggestions. (August 2024) (Learn how and when to remove this message) Fans performing wotagei in Akihabara, Tokyo Wotagei (ヲタ芸), also known as otagei (オタ芸), is a type of dancing and cheering gestures performed by wota, fans of Japanese idol singers (and thus ...
The Japanese shout banzai became familiar during the Russo-Japanese War. In reports of parliamentary and other debates the insertion of cheers at any point in a speech indicates that approval was shown by members of the House by emphatic utterances of hear hear .
In English, "fighting" is a verb (specifically, a present participle) whereas cheers and exclamations of support usually take the form of imperative verbs. Paiting!’s Japanese equivalent, for example, is the more grammatically standard Faito! (ファイト). For that reason, paiting! is often translated in English as "Come on!" or "Let's go!"
Jiayou in Standard Mandarin or Gayau in Cantonese (Chinese: 加油) is a ubiquitous Chinese expression of encouragement and support. The phrase is commonly used at sporting events and competitions by groups as a rallying cheer and can also be used at a personal level as a motivating phrase to the partner in the conversation.