enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Poetry of Sappho - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Poetry_of_Sappho

    The fragments of Sappho's poems are arranged in the editions of Lobel and Page, and Voigt, by the book from the Alexandrian edition of her works in which they are believed to have been found. Fragments 1–42 are from Book 1, 43–52 from Book 2, 53–57 from Book 3, 58–91 from Book 4; 92–101 from Book 5, 102 from Book 7, 103 from Book 8 ...

  3. Ode to Aphrodite - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ode_to_Aphrodite

    In Hellenistic editions of Sappho's works, it was the first poem of Book I of her poetry. [b] As the poem begins with the word "Ποικιλόθρον'", this is outside of the sequence followed through the rest of Book I, where the poems are ordered alphabetically by initial letter. [17] At seven stanzas long, the poem is the longest-surviving ...

  4. Sappho 31 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sappho_31

    Sappho 31 is a lyric poem by the Archaic Greek poet Sappho of the island of Lesbos. [a] The poem is also known as phainetai moi (φαίνεταί μοι lit. ' It seems to me ') after the opening words of its first line. It is one of Sappho's most famous poems, describing her love for a young woman.

  5. Brothers Poem - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Brothers_Poem

    The Brothers Poem or Brothers Song is a series of lines of verse attributed to the archaic Greek poet Sappho (c. 630 – c. 570 BC), which had been lost since antiquity until being rediscovered in 2014.

  6. Tithonus poem - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tithonus_poem

    The Tithonus poem is twelve lines long, [10] and is in a metre called "acephalous Hipponacteans with internal double-choriambic expansion". [11] It is the fourth poem by Sappho to be sufficiently complete to treat as an entire work, along with the Ode to Aphrodite, fragment 16, and fragment 31; [12] a fifth, the Brothers Poem, was discovered in ...

  7. Sappho: A New Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sappho:_A_New_Translation

    Sappho: A New Translation is a 1958 book by Mary Barnard with a foreword by Dudley Fitts. Inspired by Salvatore Quasimodo 's Lirici Greci ( Greek Lyric Poets ) and encouraged by Ezra Pound , with whom Barnard had corresponded since 1933, she translated 100 poems of the archaic Greek poet Sappho into English free verse .

  8. Aeolic verse - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Aeolic_verse

    The other three poems are composed in the Greater Asclepiad meter (like Sappho, Book III). Also in the third century BC, a hymn by Aristonous [ 12 ] is composed in glyconic-pherecratean stanzas, and Philodamus' paean to Dionysus [ 13 ] is partly analyzable by Aeolic principles.

  9. Greek lyric - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Greek_lyric

    For example, the poems of Sappho are said to have filled nine papyrus rolls in the Library of Alexandria, with the first book alone containing more than 1,300 lines of verse. Today, only one of Sappho's poems exists intact, with fragments from other sources that would scarcely fill a chapbook. [12]