Search results
Results from the WOW.Com Content Network
An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...
Here are some examples of words with meanings unique to Philippine English: Accomplish [5] — To fill out a form. (Original meaning: to finish successfully) Advanced [7] [5] — Indicates that a clock or watch is ahead of the standard time. (Original meaning: state-of-the-art) Blowout [27] — To treat somebody with a meal; [60] a birthday ...
Saag also spelled sag or saga, is a leafy vegetable dish from the Indian subcontinent. It is eaten with bread, such as roti or naan , [ 1 ] [ 2 ] or in some regions with rice . Saag can be made from mustard greens , collard greens , basella or finely chopped broccoli along with added spices and sometimes other ingredients, such as chhena .
Pages in category "Filipino slang" The following 2 pages are in this category, out of 2 total. This list may not reflect recent changes. P. Pinoy; S. Swardspeak
Swardspeak (also known as salitang bakla (lit. 'gay speak') [1] or "gay lingo") is an argot or cant slang derived from Taglish (Tagalog-English code-switching) and used by a number of LGBT people in the Philippines.
The words Taglish and Englog are portmanteaus of the words Tagalog and English. The earliest use of the word Taglish dates back to 1973, while the less common form Tanglish is recorded from 1999. [1] Taglish is widely used in the Philippines, but is also used by Filipinos in overseas communities.
Palak paneer (pronounced [paːlək pəniːɾ]) or palak chhena [1] is an Indian dish [2] consisting of chhena [3] or paneer in a thick paste made from puréed spinach, called palak in Hindi, Marathi, Gujarati, and other Indian languages. [4] [5] [6] The terms palak chhena and saag chhena are sometimes used interchangeably in restaurants in the ...
Lintik is a Tagalog word meaning "lightning", also a mildly profane word used to someone contemptible, being wished to be hit by lightning, such as in "Lintik ka!''. [2] The term is mildly vulgar and an insult, but may be very vulgar in some cases, [ 22 ] especially when mixed with other profanity.