Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The term "recuse" originates from the Latin word "recusare," meaning "to demur," or "object" reflecting the fundamental principle of rejecting participation when impartiality is in doubt. [3] The word "recuse" traces its origins to the Anglo-French term "recuser," meaning "to refuse," which itself comes from the Middle French and Latin "recusare."
This category contains articles with Malayalam-language text. The primary purpose of these categories is to facilitate manual or automated checking of text in other languages. This category should only be added with the {} family of templates, never explicitly.
Author: Laseron, E. Short title: A dictionary of the Malayalim and English, and the English and Malayalim languages, with an appendix. Date and time of digitizing
View a machine-translated version of the Malayalam article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Google's service for Indic languages was first launched as an online text editor, Google Indic Transliteration, designed to allow users to input text in native scripts using Latin characters. Due to the increasing demand for such tools across multiple language groups, it expanded its support to other scripts and was later renamed simply Google ...
Malayalam is an agglutinative language, and words can be joined in many ways. These ways are called sandhi (literally 'junction'). There are basically two genres of Sandhi used in Malayalam – one group unique to Malayalam (based originally on Old Tamil phonological rules, and in essence common with Tamil), and the other one common with Sanskrit.
The Vatteluttu script was also known as "Tekken-Malayalam" (literally, "Southern Malayalam") or "Nana-mona". [ 9 ] [ 7 ] The name "Nana-mona" is given to it because, at the time when script is taught, the words "namostu" etc. are begun, which are spelt "nana, mona, ittanna, tuva" (that is, "na, mo and tu"), and the writing system therefore came ...
Candy, crystallized sugar or confection made from sugar; via Persian qand, which is probably from a Dravidian language, ultimately stemming from the Sanskrit root word 'Khanda' meaning 'pieces of something'. [4] Coir, cord/rope, fibre from husk of coconut; from Malayalam kayar (കയർ) [5] or Tamil kayiru (கயிறு). [6]