Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In the King James Version of the Bible the text reads: Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away. The English Standard Version translates the passage as: Jesus said to her ...
Luke 6 is the sixth chapter of the Gospel of Luke in the New Testament of the Christian Bible, traditionally attributed to Luke the Evangelist, a companion of Paul the Apostle on his missionary journeys. [1] Jesus' teaching about the Sabbath enrages the religious authorities and deepens their conflict.
Two other references to Bethlehem being in Judea in Matthew 2:1 and 2:5 indicate that Matthew was keen to show that Jesus was born in Judea. In this verse he does not use the same spelling he did previously, thus also linking to the Old Testament figure Judah. In the second line, the author of Matthew reverses the meaning of the original.
the original Greek or Hebrew word behind the English word used in the passage. the literal or 'primitive' meaning. a list of all the other passages in the English Bible that use this word from that Greek or Hebrew original. Together this would allow the reader to "distinguish things that differ, which are frequently confounded in the English ...
The Catholic Bible contains 73 books; the additional seven books are called the Apocrypha and are considered canonical by the Catholic Church, but not by other Christians. When citing the Latin Vulgate , chapter and verse are separated with a comma, for example "Ioannem 3,16"; in English Bibles chapter and verse are separated with a colon, for ...
After the Lutheran and Catholic canons were defined by Luther (c. 1534) and Trent [31] (8 April 1546) respectively, early Protestant editions of the Bible (notably the 1545 Luther Bible in German and 1611 King James Version in English) did not omit these books, but placed them in a separate Apocrypha section in between the Old and New ...
John Speed's Genealogies recorded in the Sacred Scriptures (1611), bound into first King James Bible in quarto size (1612). The title of the first edition of the translation, in Early Modern English, was "THE HOLY BIBLE, Conteyning the Old Teſtament, AND THE NEW: Newly Tranſlated out of the Originall tongues: & with the former Tranſlations diligently compared and reuiſed, by his Maiesties ...
The first English New Testament to use the verse divisions was a 1557 translation by William Whittingham (c. 1524–1579). The first Bible in English to use both chapters and verses was the Geneva Bible published shortly afterwards by Sir Rowland Hill [21] in 1560. These verse divisions soon gained acceptance as a standard way to notate verses ...