Search results
Results from the WOW.Com Content Network
' Little Tai alphabet ') is also called To Lao (Northeastern Thai: โตลาว /tō la᷇ːw/, cf. Lao: ໂຕລາວ /tòː láːw/, lit. ' Lao letters '), which in contemporary Isan and Lao would be Tua Lao (Northeastern Thai: ตัวลาว /tūa la᷇ːw/ and Lao: ຕົວລາວ /tùa láːw/, respectively. The script is known ...
Lao script or Akson Lao (Lao: ອັກສອນລາວ [ʔák.sɔ̌ːn láːw]) is the primary script used to write the Lao language and other minority languages in Laos. Its earlier form, the Tai Noi script , was also used to write the Isan language , but was replaced by the Thai script .
The Khom script (Thai: อักษรขอม, romanized: akson khom, or later Thai: อักษรขอมไทย, romanized: akson khom thai; Lao: ອັກສອນຂອມ, romanized: Aksone Khom; Khmer: អក្សរខម, romanized: âksâr khâm) is a Brahmic script and a variant of the Khmer script used in Thailand and Laos, [2] which is used to write Pali, Sanskrit, Khmer ...
Ram Khamhaeng Inscription, the oldest inscription using proto-Thai script (Bangkok National Museum) The evolution of the Thai alphabet. The Thai script is derived from the Sukhothai script, which itself is derived from the Old Khmer script (Thai: อักษรขอม, akson khom), which is a southern Brahmic style of writing derived from ...
The similarity between the modern Thai alphabet and the old and new Lao alphabets is because both scripts derived from a common ancestral Tai script of what is now northern Thailand which was an adaptation of the Khmer script, rounded by the influence of the Mon script, all of which are descendants of the Pallava script of southern India. [23]
Lao (Lao: ພາສາລາວ, [pʰáː.sǎː láːw]), sometimes referred to as Laotian, is the official language of Laos and a significant language in the Isan region of northeastern Thailand, where it is usually referred to as the Isan language. Spoken by over 3 million people in Laos and 3.7 million in all countries, it serves as a vital ...
Many Lao terms are very similar to words that are profane, vulgar or insulting in the Thai language, features that are much deprecated. Lao uses ອີ່ (/ʔīː/ and ອ້າຍ/archaic ອ້າຽ (/ʔâːj/), to refer to young girls and slightly older boys, respectively.
Unlike the print Thai alphabet, which is an abugida, Thai and Lao Braille have full letters rather than diacritics for vowels. However, traces of the abugida remain: Only the consonants are based on the international English and French standard, while the vowels are reassigned and the five vowels transcribed a e i o u are taken from Japanese ...