enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Physician, heal thyself - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Physician,_heal_thyself

    Physician, heal thyself (Greek: Ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν, Iatre, therapeuson seauton), sometimes quoted in the Latin form, Medice, cura te ipsum, is an ancient proverb appearing in Luke 4:23. There, Jesus is quoted as saying, "Ye will surely say unto me this proverb, 'Physician, heal thyself': whatsoever we have heard ...

  3. Luke 4 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Luke_4

    Luke's text uses the Septuagint version, but the version Jesus read would have been written in Hebrew. [ 15 ] The people are amazed at his "gracious words" ( Greek : τοις λογοις της χαριτος , tois logois tēs charitos , verse 22), "the discourse of which verse 21 is a compendium", [ 18 ] but Jesus goes on to rebuke them ...

  4. Gospel of Luke - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gospel_of_Luke

    The Gospel of Luke [a] is the third of the New Testament's four canonical Gospels. It tells of the origins, birth, ministry, death, resurrection, and ascension of Jesus. [4] Together with the Acts of the Apostles, it makes up a two-volume work which scholars call Luke–Acts, [5] accounting for 27.5% of the New Testament. [6]

  5. Gospel of Marcion - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gospel_of_Marcion

    [14]: 169 The Gospel of Marcion is, however, much more amenable to a Marcionite interpretation than the canonical Gospel of Luke, because it lacks many of the passages in Luke that explicitly link Jesus with Judaism, such as the parallel birth narratives of John the Baptist and Jesus in Luke 1-2.

  6. Bible translations into Hindi and Urdu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    It contains only Matthew, Mark, Luke, John, Acts and Revelation. This was produced in literary Urdu by Islamic scholars. It includes the original Greek text of Codex Sinaiticus in the older uncial script, an Urdu word-for-word interlinear translation and an idiomatic translation. There are also some notes and commentary.

  7. Codex Washingtonianus - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Codex_Washingtonianus

    These are then used to determine the original text as published; there are three main groups with names: Alexandrian, Western, and Byzantine. [3]: 205–230 The text-types of the different sections are as follows: Matthew 1–28; Luke 8:13–24:53 – Byzantine text-type; Mark 1:1–5:30 – Western text-type, similar to old-Latin Versions;

  8. Bible translations into the languages of India - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    These were all superseded by J. V. S. Taylor's 1862 "Old Version" which remains the standard version today. The first Gujarati translation was undertaken by the Serampore Mission Press in 1820. Then in 1861 Rev. J. V. S. Taylor translated the Bible into Gujarati. [9] [10] [11]

  9. Matthew 4:9 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_4:9

    Matthew 4:9 is the ninth verse of the fourth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament. It is part of the Temptation of Christ narrative. Jesus has rebuffed two earlier temptations by Satan .