Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Magtymguly Pyragy, the widely educated poet and philosopher and son of Azady, represented a turning point for Turkmen literature expanding the theme of literary works, addressing the national language and the entire nation. It is widely believed that he wrote nearly 800 poems, although many may be apocryphal.
100 manat banknote of Turkmenistan depicting Oghuz Khan. Shajara-i Tarākima can be divided into three parts: information of a Quranic nature (the story of Adam); information based on the Oghuz-Turkmen epic, which includes the story of Oghuz Khan and his descendants, and information acquired through oral tradition about the origin, division and location of the Oghuz tribes (in particular, the ...
Magtymguly Pyragy (Persian: مخدوم قلی فراغی Makhdumqoli [a] Farāghi; Turkmen: Magtymguly Pyragy; Turkmen pronunciation: [ˌmɑɣtɯmɢʊˈlɯ ˌpɯɾɑːˈɣɯ]; c. 1724 – 1807), [2] born Magtymguly, was an Iranian-Turkmen [3] spiritual leader, philosophical poet, Sufi and traveller, who is considered the most famous figure in Turkmen literary history.
Sharing a common history, religion, language and culture, the two states have balanced special relations based on mutual respect and the principle of "One Nation, Two States". [19] Turkmen language is very close to Turkish with regard to linguistic properties. However, there are a couple of differences due to regional and historical reasons.
Turkmen literature comprises oral compositions and written texts in old Oghuz Turkic and Turkmen languages. Turkmens have joint claims to a great number of literary works written in Old Oghuz Turkic and Persian (by Seljuks in 11-12th centuries) languages with other people of the Oghuz Turkic origin, mainly of Azerbaijan and Turkey.
Outside the capital, the national language of Turkmen is the most widely encountered. In Ashgabat and Türkmenbaşy, the Russian language is commonly encountered; however, with recent efforts to revive the ancient culture of Turkmenistan, Turkmen is quickly regaining its place as the chief language of the state.
It's hailed as one of the greatest works of fiction to emerge from Africa. But Things Fall Apart was written in English, sparking debate about the colonisation of language.
In his history work Shajara-i Tarākima, the Khan of Khiva and historian, Abu al-Ghazi Bahadur, mentions Kayı among the 24 ancient Turkmen (Oghuz Turkic) tribes, direct descendants of Oghuz Khagan. Oghuz Khagan is a semi-legendary figure thought to be the ancient progenitor of Oghuz Turks. Kayı translates as "strong".