Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Idu script was used to write both native Korean expressions as well as Chinese characters (Hanja) that still retained their original meaning and Chinese pronunciation (loanwords). The basic words were commonly Chinese in origin, written in Hanja, and pronounced approximately in the same way as in Chinese (on). However unlike Classical ...
The original series initially consisted of 3 million records (Persian: فیش (French: fiche) or برگه "barge") (up to 100 meanings/records for each word or proper noun) until Dehkhoda's death in March 1956, and currently contains 343,466 entries that, according to the latest digital release of the dictionary by Tehran University Press ...
The Cyrillization of Korean is the transcribing and transliterating the Korean language into the Cyrillic alphabet. The main cyrillization system in use is the Kontsevich system ( Russian : Систе́ма Конце́вича , romanized : Sistema Kontsevicha , IPA: [sʲɪˈsʲtʲemə kɐnˈt͡sɛvʲɪt͡ɕə] ).
This dual meaning-sound reading of a character is called eumhun (음훈; 音訓; from 音 'sound' + 訓 'meaning,' 'teaching'). The word or words used to denote the meaning are often—though hardly always—words of native Korean (i.e., non-Chinese) origin, and are sometimes archaic words no longer commonly used.
Square brackets are used with phonetic notation, whether broad or narrow [17] – that is, for actual pronunciation, possibly including details of the pronunciation that may not be used for distinguishing words in the language being transcribed, but which the author nonetheless wishes to document. Such phonetic notation is the primary function ...
For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us
The following tables of consonants and vowels (jamo) of the Korean alphabet display (in blue) the basic forms in the first row and their derivatives in the following row(s). They are divided into initials (leading consonants), vowels (middle), and finals tables (trailing consonants).
Spanish Braille is the braille alphabet of Spanish and Galician. It is very close to French Braille, with the addition of a letter for ñ, slight modification of the accented letters and some differences in punctuation. Further conventions have been unified by the Latin American Blind Union, but differences with Spain [citation needed] remain.