Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Gwahoddiad" The Roberts (Gwyllt) translation has four verses. The first verse is a virtual equivalent of Hartsough's original (see infra).Roberts essentially skipped Hartsough's second verse and then conflated the remaining three verses into similar but not verbatim thoughts matching Welsh to the metrical pattern of Hartsough's tune.
Here I Am, Lord", [1] also known as "I, the Lord of Sea and Sky" after its opening line, is a Christian hymn written by the American composer of Catholic liturgical music Dan Schutte in 1979 and published in 1981. [2] Its words are based on Isaiah 6:8 and 1 Samuel 3:4. It is published by OCP Publications.
The hymn was originally written as a Baptist hymn and it is also used by the Salvation Army. [4] The lyrics are based on the Biblical verse in Hosea 6:3. [5] Then we shall know, If we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning, and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth
The King of Love My Shepherd Is is an 1868 hymn with lyrics written by Henry Williams Baker, based on the Welsh version of Psalm 23 and the work of Edmund Prys. [1] [2] [3] It is most often sung to one of four different melodies: "Dominus Regit Me", composed by John Bacchus Dykes, a friend and contemporary of Henry Williams Baker.
Praise the Lord (2000) the second version of Praise the Lord contained the original 130 songs, plus 70 additional songs. Again, a wide range of music has been compiled, from hymn tunes by Orlando Gibbons (1583-1625), to newly written works by C Miles and other Christadelphian composers.
2. Ev'ry day the Lord Himself is near me With a special mercy for each hour; All my cares He fain would bear, and cheer me, He whose name is Counselor and Pow'r. The protection of His child and treasure Is a charge that on Himself He laid; "As thy days, thy strength shall be in measure," This the pledge to me He made. 3. Help me then in eve'ry ...
"All Glory, Laud and Honour" is an English translation by the Anglican clergyman John Mason Neale of the Latin hymn "Gloria, laus et honor", which was written by Theodulf of Orléans in 820. [1] It is a Palm Sunday hymn, based on Matthew 21:1–11 and the occasion of Christ's triumphal entry into Jerusalem. [2]
Timothy Dudley-Smith wrote the hymn in May 1961 when he and his wife had just moved into their first house in Blackheath.He was inspired to write the text when he was reading a modern paraphrase of the Magnificat in Luke 1:46–55 in the New English Bible, a translation which begins with the phrase, "Tell out, my soul, the greatness of the Lord".