Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Oxford English Dictionary's first citation for "down town" or "downtown" dates to 1770, in reference to the center of Boston. [6] Some have posited that the term "downtown" was coined in New York City, where it was in use by the 1830s to refer to the original settlement, or town, at the southern tip of the island of Manhattan. [7]
This is a list of traditional Arabic place names. This list includes: Places involved in the history of the Arab world and the Arabic names given to them. Places whose official names include an Arabic form. Places whose names originate from the Arabic language. All names are in Standard Arabic and academically transliterated. Most of these ...
uptown (noun, adj., adv.) (in, to, toward, or related to) either the upper section or the residential district of a city; e.g., in Manhattan, New York City the term refers to the northern end of Manhattan, generally speaking, north of 59th Street; see also Uptown, Minneapolis; Uptown, Chicago; Uptown New Orleans; compare downtown. Often has ...
Did you know: Charlotte is the only major city in the U.S. where its central district is referred to as “uptown.” Here’s why.
Uptown, entertainment district east of Downtown and Midtown Albuquerque, New Mexico Uptown, area surrounding the University of Cincinnati in Cincinnati , Ohio Uptown, a neighborhood in Youngstown, Ohio
It consists of two subcorpora; one contains the English originals and the other their Arabic translations. As for the English subcorpus, it contains 3,794,677 word tokens, with 78,606 word types. The Arabic subcorpus has a slightly fewer word tokens (3,755,741), yet differs greatly in terms of the number of word types, which is 143,727.
DeepL for Windows translating from Polish to French. The translator can be used for free with a limit of 1,500 characters per translation. Microsoft Word and PowerPoint files in Office Open XML file formats (.docx and .pptx) and PDF files up to 5MB in size can also be translated.
According to any Style guide worth its salt, L'année dernière à Marienbad and À la recherche du temps perdu in English are Last Year at Marienbad and (Yes, I know there are better title translations) In Search of Lost Time. <mild pedantic rant> If you write the title in English, use English capitalisation rules; if you write the title in ...