Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Modern Han Chinese consists of about 412 syllables [1] in 5 tones, so homophones abound and most non-Han words have multiple possible transcriptions. This is particularly true since Chinese is written as monosyllabic logograms, and consonant clusters foreign to Chinese must be broken into their constituent sounds (or omitted), despite being thought of as a single unit in their original language.
GR's iu (Pinyin ü) is written as -iu and yu (alone). GR's -ong is spelled now -ung (like Wade-Giles). GR's el is spelled now er (like Pinyin). Y-and w-are added to or replace i and u (respectively), similarly to Gwoyeu Romatzyh and identical to Pinyin. An example phrase, "The second type of Chinese phonetic symbols":
View a machine-translated version of the Chinese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Hanyu Pinyin, or simply pinyin, officially the Chinese Phonetic Alphabet, is the most common romanization system for Standard Chinese. Hanyu ( 汉语 ; 漢語 ) literally means ' Han language'—that is, the Chinese language—while pinyin literally means 'spelled sounds'.
Bopomofo is written in the same stroke order rule as Chinese characters. ㄖ is written with three strokes, unlike the character from which it is derived (Chinese: 日; pinyin: rì), which has four strokes. ㄧ can be written as a vertical line or a horizontal line (); both are accepted forms. Traditionally, it should be written as a horizontal ...
An unmarked Pinyin syllable has mid-level tone (33), i.e. [ā] (or alternatively [a³³] or [a˧]). Other tones are represented in Sichuan Yi Pinyin by appending a basic Latin consonant, and transcribed in IPA by appending modifier digits or IPA tone symbols, or by adding an accent diacritic above the base vowel symbol:
官話字母; Guānhuà zìmǔ, developed by Wang Zhao (1859–1933), was the first alphabetic writing system for Chinese developed by a Chinese person. This system was modeled on Japanese katakana, which he learned during a two-year stay in Japan, and consisted of letters that were based on components of Chinese characters. After returning to ...
Romanization of Chinese is the use of the Latin alphabet to transliterate Chinese.Chinese uses a logographic script and its characters do not represent phonemes directly. . There have been many systems using Roman characters to represent Chinese throughout hi