enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Wish Ko Lang! - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wish_Ko_Lang!

    Wish Ko Lang! (transl. just my wish!) is a Philippine television public service drama anthology series broadcast by GMA Network.Originally hosted by Bernadette Sembrano, it premiered on June 29, 2002 on the network's Saturday afternoon line up.

  3. Swardspeak - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Swardspeak

    Lumipád sa langit Di ko na nakità Pumutók na palá Sayang lang ang pera, Pinambilí ng lobo Sa pagkain sana, Nabusóg pa ako. Aketch ai may lobing. Flylalou sa heaven Witchels ko na nasightness Jumutók lang pala Sayang lang ang anda Pinang buysung ng lobing Kung lafangertz sana Nabusóg pa aketch . I had a balloon. It flew up to the sky

  4. Sa Aking Mga Kabata - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sa_Aking_Mga_Kabata

    Mahigit sa hayop at malansáng isdâ, Kayâ ang marapat pagyamaning kusà Na tulad sa ináng tunay na nagpalà. Ang wikang Tagalog tulad din sa Latin Sa Inglés, Kastilà at salitang anghel, Sapagka't ang Poong maalam tumingín Ang siyang naggawad, nagbigay sa atin. Ang salita nati'y huwad din sa iba Na may alfabeto at sariling letra, Na kaya ...

  5. List of programs broadcast by DZRH/DZRH News Television

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_programs_broadcast...

    Hinding Hindi Ko Malilimutan (radio drama) Ipaalam Kay GM (2019–2021) Isinakdal Ko Ang Aking Ina (radio drama) Isigaw Sa Langit (radio drama) Isyu (2011–2019) Ito ang Palad Ko! (Classic series) (The pioneering and 1st Longest-running Drama of DZRH) (1973–2020) Jesus Miracle Crusade; KNAT: Karinderya ni Aling Terya (radio comedy) Ka-Vendor ...

  6. Itawis language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Itawis_language

    Itawis (also Itawit or Tawit as the endonym) is a Northern Philippine language spoken by the Itawis people, closely related to the Gaddang speech [2] found in Isabela and Nueva Vizcaya.

  7. Tagalog grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tagalog_grammar

    Dumatíng (has) arrived ang the lalaki. man Dumatíng ang lalaki. {(has) arrived} the man "The man arrived." ex: Nakita saw ni Juan by (the) Juan si María. (the) María Nakita {ni Juan} {si María.} saw {by (the) Juan} {(the) María} "Juan saw María." Note that in Tagalog, even proper nouns require a case marker. ex: Pupunta will go siná PL. NOM. ART Elena Elena at and Roberto Roberto sa at ...

  8. Batangas Tagalog - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Batangas_Tagalog

    The City of Tanauan is pronounced tan-'a-wan, although it would be pronounced ta-'na-wan by other Tagalog speakers. This is also true of words such as matamis (pronounced matam-is ). Because Batangan is more closely related to ancient Tagalog, the merger of the phonemes e and i and the phonemes o and u are prevalent; e and o are allophones of i ...

  9. Buwan ng Wika - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Buwan_ng_Wika

    The predecessor of the Buwan ng Wika was the Linggo ng Wika ('Language Week'), which was established by President Sergio Osmeña through Proclamation No. 35 in 1946. From 1946 to 1953, the Linggo ng Wika was celebrated annually from March 27 to April 2. The end date was selected due to being the birthday of Tagalog litterateur Francisco ...