Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Another famous example is the discovery of the Archimedes Palimpsest, which was used to make a prayer book almost 300 years after the original work was written. A work may be recovered in a library, as a lost or mislabeled codex , or as a part of another book or codex.
The RAE responded that the word gitano is actually used with the meaning of "trickster" in Spanish, [20] and that the dictionary documents the actual use of words; inappropriate use has to be eradicated by education, removing the word from the dictionary does not change its use: "we simply photograph the landscape; we do not create it". [17]
Because Spanish is a Romance language (which means it evolved from Latin), many of its words are either inherited from Latin or derive from Latin words. Although English is a Germanic language , it, too, incorporates thousands of Latinate words that are related to words in Spanish. [ 3 ]
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words
There were many books in existence at the time of the Spanish conquest of Yucatán in the 16th century; most were destroyed by the Catholic priests. [7] Many in Yucatán were ordered destroyed by Diego de Landa in July 1562. [8] Bishop de Landa hosted a mass book burning in the town of Maní in the Yucatán peninsula. [9] De Landa wrote:
During and after the Mexican Reform War, under the liberal governments of Benito Juárez and Ignacio Comonfort, many convent libraries and Church owned school libraries were sacked or destroyed by Liberal troops and looters, most notably included San Francisco Convent Library, which had over 16,000 books (great majority of them were unique ...
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.: You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work; to remix – to adapt the work
Vowel changes can be observed to some of the Spanish words upon adoption into the Filipino language, such as an /i/ to /a/ vowel shift observed in the Filipino word pamintá, which came from the Spanish word pimienta, [5] and a pre-nasal /e/ to /u/ vowel shift observed in several words such as unanò (from Sp. enano) and umpisá (from Sp. empezar).