Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Thesaurus of the Guarani Language (Spanish: Tesoro de la lengua guaraní) is a Classical Guarani–Spanish bilingual dictionary written by the Peruvian Jesuit priest and scholar Antonio Ruiz de Montoya. It was published in 1639. [1] The Thesaurus was the first Guarani–Spanish dictionary. It gives examples of contexts in which to use the ...
The Guarani Language and Culture Athenaeum (Guarani: Guarani Ñe’ẽte ha Arandu Anamandaje; Spanish: Ateneo de Lengua y Cultura Guarani) is an autonomous Paraguayan philanthropic institution founded by David Galeano Olivera on September 23, 1985, [1] [2] whose main objective is the recovery, valuation, and dissemination of the Guarani language, folklore, and culture.
It consists of about fifty languages, including Guarani and Old Tupi. The most widely spoken in modern times by far is Guarani, which is one of the two official languages of Paraguay . The words petunia , jaguar , piranha , ipecac , tapioca , jacaranda , anhinga , carioca , and capoeira are of Tupi–Guarani origin.
Download as PDF; Printable version; In other projects Wikidata item; Appearance. ... Articles containing Guarani-language text (81 P) Guarani language (1 C, 3 P)
[3] [4] They have published IT dictionaries and reports, and they are currently collaborating in the translation of Facebook and other websites. [5] The Yvy Marãeʼỹ Foundation is chaired by Miguel Ángel Verón, who in March 2018 signed an agreement with the Senate of Paraguay to facilitate Guarani interpreters and language trainers. [6]
A Guarani speaker. Books in Guarani. Guarani (/ ˌ ɡ w ɑːr ə ˈ n iː, ˈ ɡ w ɑːr ən i / GWAR-ə-NEE, GWAR-ə-nee), [3] specifically the primary variety known as Paraguayan Guarani (avañeʼẽ [ʔãʋãɲẽˈʔẽ] "the people's language"), is a South American language that belongs to the Tupi–Guarani branch [4] of the Tupian language family.
Download as PDF; Printable version; In other projects ... Pages in category "Guarani language" The following 3 pages are in this category, out of 3 total.
As Old Tupi is a dead language, the dictionary has a philological approach. It was based on old texts rather than native speakers, making it a historical dictionary. The entry words were extracted from texts written in the 16th and 17th centuries.