Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Kamus Dewan (Malay for The Institute Dictionary) is a Malay-language dictionary compiled by Teuku Iskandar and published by Dewan Bahasa dan Pustaka. This dictionary is useful to students who are studying Malay literature as they provide suitable synonyms , abbreviations and meanings of many Malay words.
DBP Malaysia was established as Balai Pustaka in Johor Bahru on 22 June 1956, [1] It was placed under the purview of the then Malayan Ministry of Education.. During the Kongres Bahasa dan Persuratan Melayu III (The Third Malay Literary and Language Congress) which was held between 16 and 21 September 1956 in both Singapore and Johor Bahru, Balai Pustaka was renamed Dewan Bahasa dan Pustaka.
Dewan Bahasa dan Pustaka Brunei publishes Kamus Bahasa Melayu Brunei, the official dictionary of the Brunei Malay language, the de facto lingua franca in Brunei. The dictionary was first published in 1991 and it is currently in its second edition, with entries over 15,000.
This article is within the scope of WikiProject Languages, a collaborative effort to improve the coverage of languages on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks. Languages Wikipedia:WikiProject Languages Template:WikiProject Languages language
The black represents the official colour of the Bendaharas. Bendahara (Jawi: بندهار ) was an administrative position within classical Malay kingdoms comparable to a vizier before the intervention of European powers during the 19th century.
The Dewan Bahasa dan Pustaka Library was established in 1963 and it was temporarily housed in the then Department of Education. [ 3 ] [ 4 ] Sultan Omar Ali Saifuddien III laid the building's foundation on 29 September 1965, [ 1 ] [ 5 ] and was formally inaugurated by Pengiran Anak Mohamed Alam on 29 September 1968.
Teuku Iskandar was an Indonesian scholar, literary critic, lexicographer, historian, and nobleman.He was one of the native Indonesians of Acehnese [1] who were eager to revivify the historical records of the indigenous civilizations of the Indonesian island of Sumatra (mainly revolve about the literatures of Acehnese, as well as Malay). [1]
This process is headed by Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa on the Indonesian side and Dewan Bahasa dan Pustaka as its Malaysian counterpart through Majlis Bahasa Brunei-Indonesia-Malaysia (MABBIM). Authorities in both Brunei and Singapore generally abide by the Malaysian standard in disputes.