enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Google Japanese Input - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Japanese_Input

    Google Japanese Input (Google 日本語入力, Gūguru Nihongo Nyūryoku) is an input method published by Google for the entry of Japanese text on a computer. Since its dictionaries are generated automatically from the Internet , it supports typing of personal names , Internet slang, neologisms and related terms.

  3. Language input keys - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Language_input_keys

    Language input keys, which are usually found on Japanese and Korean keyboards, are keys designed to translate letters using an input method editor (IME). On non-Japanese or Korean keyboard layouts using an IME, these functions can usually be reproduced via hotkeys, though not always directly corresponding to the behavior of these keys.

  4. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a multilingual ... a function that translates language that are handwritten on the phone screen or drawn on a virtual keyboard ... Japanese and ...

  5. Japanese input method - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_input_method

    VJE Japanese input method for DOS. Japanese input methods are used to input Japanese characters on a computer. There are two main methods of inputting Japanese on computers. One is via a romanized version of Japanese called rōmaji (literally "Roman character"), and the other is via keyboard keys corresponding to the Japanese kana.

  6. Thumb-shift keyboard - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Thumb-shift_keyboard

    The thumb-shift keyboard (親指シフト, oyayubi shifuto) is a keyboard design for inputting Japanese sentences on word processors and computers.It was invented by Fujitsu in the late 1970s and released in 1980 as a feature of the line of Japanese word processors the company sold, named OASYS, to make Japanese input easier, faster and more natural.

  7. Yo (Cyrillic) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yo_(Cyrillic)

    Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.

  8. Japanese language and computers - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_language_and...

    In relation to the Japanese language and computers many adaptation issues arise, some unique to Japanese and others common to languages which have a very large number of characters. The number of characters needed in order to write in English is quite small, and thus it is possible to use only one byte (2 8 =256 possible values) to encode each ...

  9. Sharp X1 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sharp_X1

    Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.