Ad
related to: mark 15 34 in greek bible commentary study
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Mark 15:34 (see Ps 22:2) ... A Textual Commentary on the Greek New Testament: A Companion Volume to the United Bible Societies' Greek New Testament. London, New York ...
Mark 15:6-27 in minuscule script on two pages of Minuscule 2445 from the 12th century The Greek text of Mark 15:29–31,33-34 in uncial script on Uncial 0184 from the 6th century Mark 15:36–37,40-41in Greek-Coptic from Uncial 0184 (Vindobonensis Pap. K. 8662; 6th century). The original text was written in Koine Greek. This chapter is divided ...
The Greek form σαβαχθανί in both accounts is the Greek transliteration of Aramaic שבקתני, transliterated: šəḇaqtani, meaning 'hast forsaken me'. It is a conjugated form of the verb šǝḇaq / šāḇaq , 'to allow, to permit, to forgive, and to forsake', with the perfect tense ending -t (2nd person singular: 'you'), and the ...
This running list of textual variants is nonexhaustive, and is continually being updated in accordance with the modern critical publications of the Greek New Testament — United Bible Societies' Fifth Revised Edition (UBS5) published in 2014, Novum Testamentum Graece: Nestle-Aland 28th Revised Edition of the Greek New Testament (NA28) published in 2012, and Novum Testamentum Graecum: Editio ...
Mark Luke John Father, forgive them; for they know not what they do. 23:34 Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise. 23:43 Woman, behold thy son! and Behold thy mother! 19:26–27 My God, my God, why hast thou forsaken me? 27:46 15:34 I thirst. 19:28 It is finished. 19:30 Father, into thy hands I commend my spirit. 23:46
20:29–34 A version of the same story is told earlier in the narrative, when Jesus is preaching in Galilee. On this occasion, he asks the blind men if they believe he can cure them, and when they assure him that they do, he commends their faith and touches their eyes, restoring their sight.
This is an outline of commentaries and commentators.Discussed are the salient points of Jewish, patristic, medieval, and modern commentaries on the Bible. The article includes discussion of the Targums, Mishna, and Talmuds, which are not regarded as Bible commentaries in the modern sense of the word, but which provide the foundation for later commentary.
It is commonly maintained that the Gospel of Mark was originally written in Koine Greek, and that the final text represents a rather lengthy history of growth.For more than a century attempts have been made to explain the origin of the gospel material and to interpret the space between the related events and the final inscripturation of the contents of the Gospel.
Ad
related to: mark 15 34 in greek bible commentary study