Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The lyrics were written by Salah Jahin, with music by Kamal Al Taweel. It was also used, without words, by Iraq from 1965 to 1981. It was also used, without words, by Iraq from 1965 to 1981. It was eventually replaced in 1979 for the peace negotiations with Israel by President Anwar Sadat as Egypt's national anthem by the less militant " Bilady ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
"Salma Ya Salama" (Arabic: سالمة يا سلامة) is a song by Dalida from 1976, based on the original 1918 song by Sayed Darwish. The track became one of the singer's biggest hits and a remix, released in 1997, was certified silver in France.
Mawwal is an Arabic word that means "affiliated with", "associated with," or "connected to". The verb is waala (وَالَى). It is measure 3 of the root verb "Walia" (وَلِيَ), which means to follow, be affiliated with, support, or sponsor. Originally the verbal noun has a Yaa in the definite form but it loses it when the word is ...
This song is notable as the only emotional song that Umm Kulthum sang in the year of 1967, a year marked by the defeat of the Arab armies in the Six-Day War, which halted the release of new music. Despite the challenges of the time, "Fat El Ma'ad" became one of the poignant songs that Umm Kulthum performed during her tour of Arab countries in ...
"Sawah" (Arabic: سوّاح) (meaning wanderer in Arabic) is an iconic song by Egyptian pan-Arab singer Abdel Halim Hafez (in Arabic عبد الحليم حافظ) and one of his best known. The song lyrics are entirely in Egyptian Arabic.
"Saliva" (Spanish for "Saliva") is a song by Mexican singer Thalía from her self titled debut solo album. It was released by Melody/Fonovisa as the album's second single in 1990. The music caused controversy due to the lyrics of a sexual nature and was banned from some Mexican radio stations. [1]
The Qudud Al-Halabiya (Arabic: قدود حلبية, romanized: Qudūd Ḥalabīya, literally "musical measures of Aleppo") are traditional Syrian songs combining lyrics in Classical Arabic based on the poetry of Al-Andalus, particularly that in muwashshah form, with old religious melodies collected mainly by Aleppine musicians. [1]