Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Cover of Steinberg O.N. Jewish and Chaldean etymological dictionary to Old Testament books 1878. Hebräisch-deutsches Handwörterbuch über die Schriften des Alten Testaments mit Einschluß der geographischen Nahmen und der chaldäischen Wörter beym Daniel und Esra (Hebrew-German Hand Dictionary on the Old Testament Scriptures including Geographical Names and Chaldean Words, with Daniel and ...
Among these, 1,940 names pertain to individuals, 1,072 names refer to places, 317 names denote collective entities or nations, and 66 names are allocated to miscellaneous items such as months, rivers, or pagan deities.
A page from the Shemot Devarim. The Shemot Devarim (Hebrew: שְמוֹתֿ דְבָֿרִים, Ashkenazi pronunciation sh'mós d'vorím: "The names of things") or Nomenclatura Hebraica (Latin, "Hebrew nomenclature") is a Yiddisch-Hebrew-Latin-German dictionary (read in a right-to-left direction, as in Hebrew), which was composed by the Renaissance scholar Elia Levita and published by Paul ...
This page includes a list of biblical proper names that start with H in English transcription. Some of the names are given with a proposed etymological meaning. For further information on the names included on the list, the reader may consult the sources listed below in the References and External Links.
The names of Jannes and Jambres, or Jannes and Mambres, were well known through the ancient world as magicians. In this instance, nameless characters from the Hebrew Bible are given names in the New Testament. Their names also appear in numerous Jewish texts.
Timeless classics, modern favorites, and totally unique monikers that no one else in your kid’s class will share—you can find it all in the Hebrew Bible. Take a trip back in time to the Old ...
Note 1: The letters "א " or "ב "represent whatever Hebrew letter is used. Note 2: The letter "ש " is used since it can only be represented by that letter. Note 3: The dagesh, mappiq, and shuruk are different, however, they look the same and are inputted in the same manner. Also, they are represented by the same Unicode character.
It is a translation and updating of the German-language Koehler-Baumgartner Lexicon, which first appeared in 1953, into English; the first volume was published in 1994 [2] the fourth volume, completing the Hebrew portion, was published in 1999, [3] and the fifth volume, on Aramaic, was published in 2000. [4]