Search results
Results from the WOW.Com Content Network
For instance, there are similarities between 1 Peter and Peter's speeches in the Biblical book of Acts, [14] allusions to several historical sayings of Jesus indicative of eyewitness testimony (e.g., compare Luke 12:35 with 1 Peter 1:13, Matthew 5:16 with 1 Peter 2:12, and Matthew 5:10 with 1 Peter 3:14), [15] and early attestation of Peter's ...
Today's New International Version (TNIV) is an English translation of the Bible which was developed by the Committee on Bible Translation (CBT). The CBT also developed the New International Version (NIV) in the 1970s. The TNIV is based on the NIV.
Although many lists of missing verses specifically name the New International Version as the version that omits them, these same verses are missing from the main text (and mostly relegated to footnotes) in the Revised Version of 1881 (RV), the American Standard Version of 1901, the Revised Standard Version of 1947 (RSV), [1] the Today's English ...
The New International Version (NIV) is a translation of the Bible into contemporary English. Published by Biblica, the complete NIV was released on October 27, 1978 [6] with a minor revision in 1984 and a major revision in 2011. The NIV relies on recently-published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts. [1] [2]
Now as they spoke to the people, the priests, the captain of the temple, and the Sadducees came upon them. [8]The suddenness of the arrival of this group of officials is noted by Heinrich Meyer, [9] and in "The Voice" translation (2012): Suddenly, the head of the temple police and some members of the Sadducean party interrupted Peter and John. [10]
Colossians 1:18: "He is the head of the body, the church; he is the beginning, the firstborn from the dead, so that he might come to have first place in everything." 1 Peter 3:18–19: "For Christ also suffered for sins once for all, the righteous for the unrighteous, in order to bring you to God. He was put to death in the flesh, but made ...
Theologian John Wycliffe (c. 1320s–1384) is popularly credited with translating what is now known as Wycliffe's Bible, though it is not clear how much of the translation he himself did. [9] Released in 1382, this was the first known complete translation of the Bible into English. This translation came out in two different versions.
The first English New Testament to use the verse divisions was a 1557 translation by William Whittingham (c. 1524–1579). The first Bible in English to use both chapters and verses was the Geneva Bible published shortly afterwards by Sir Rowland Hill [21] in 1560. These verse divisions soon gained acceptance as a standard way to notate verses ...