Search results
Results from the WOW.Com Content Network
An albur (plural: albures) is a word play in Mexican Spanish that involves a double entendre. The first meaning in the Spanish language of albur refers to contingency or chance to which the result is trusted. Like in: "Leave nothing to the albur" or "it was worth the risk of an albur".
[1] [2] Fans eventually complained that the use of gadgets became excessive in the Roger Moore films, particularly in Moonraker, and subsequent productions struggled to find a balance in which gadgets could have a place without giving the impression that the character unduly depended on them or using stories that arbitrarily included situations ...
Lodgings to Let, an 1814 engraving featuring a double entendre. He: "My sweet honey, I hope you are to be let with the Lodgins!" She: "No, sir, I am to be let alone".. A double entendre [note 1] (plural double entendres) is a figure of speech or a particular way of wording that is devised to have a double meaning, one of which is typically obvious, and the other often conveys a message that ...
Sometimes an embarrassed M catches Bond during these embraces. Most endings feature a double entendre and, in many of the films, the Bond girl purrs, "Oh, James." [173] On Her Majesty's Secret Service subverts this motif by concluding with Bond's wife Tracy being killed immediately following their wedding.
The phrase "said the actress to the bishop" is a colloquial British exclamation, offering humour by serving as a punch line that exposes an unintended double entendre. An equivalent phrase in North America is "that's what she said". [1] The versatility of such phrases, and their popularity, lead some to consider them clichéd. [2]
Moonraker is a 1979 spy-fi film, the eleventh in the James Bond series produced by Eon Productions, and the fourth to star Roger Moore as the fictional MI6 agent James Bond.The third and final film in the series to be directed by Lewis Gilbert, it co-stars Lois Chiles, Michael Lonsdale, Corinne Cléry, and Richard Kiel.
Answer, I'm not sure, but there may be some technical term for when an acronym ITSELF, starts to convey a meaning, (in the Euro-zone, in recent years the most seriously indebted nations are frequently referred to by the acronym PIGS, Portugal, Ireland, Greece & Spain), the subliminal message is clear, but I'm not sure whether this makes it a ...
The meaning intended and the meaning taken are different, but that makes it a misunderstanding, not a double entendre. Not every misunderstanding is a double entendre. 2) Sir Toby in Twelfth Night , in reference to Sir Andrew's hair, says "it hangs like flax on a distaff; and I hope to see a housewife take thee between her legs and spin it off."