Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In some cases words have entered the English language by multiple routes - occasionally ending up with different meanings, spellings, or pronunciations, just as with words with European etymologies. Many entered English during the British Raj in colonial India. These borrowings, dating back to the colonial period, are often labeled as "Anglo ...
In Sufism, a Pir (also spelled as peer, pir, or peer) refers to a spiritual guide or master who provides guidance and mentorship to seekers on their spiritual path. The word "Pir" is derived from the Persian word for "old" or "elder. The term "Murshid" is an Arabic word meaning "guide" or "teacher."
Among the top 100 words in the English language, which make up more than 50% of all written English, the average word has more than 15 senses, [134] which makes the odds against a correct translation about 15 to 1 if each sense maps to a different word in the target language. Most common English words have at least two senses, which produces 50 ...
A bilingual dictionary or translation dictionary is a specialized dictionary used to translate words or phrases from one language to another. Bilingual dictionaries can be unidirectional, meaning that they list the meanings of words of one language in another, or can be bidirectional, allowing translation to and from both languages ...
Additionally, other Arabic and Persian words that also often have the same connotations as pīr, and hence are also sometimes translated into English as "saint", include murshid (Arabic: مرشد, meaning "guide" or "teacher"), sheikh and sarkar (Persian word meaning "master"). [1]
'elder') [1] or Peer is a title for a Sufi spiritual guide. They are also referred to as a Hazrat (from Arabic: حضرة, romanized: Haḍra) and Sheikh or Shaykh, which is literally the Arabic equivalent. The title is often translated into English as "saint". In Sufism, a Pir's role is to guide and instruct his disciples on the Sufi path.
Pir-e-Kamil or Peer-e-Kamil (Urdu: پیر کامل صلی اللہ علیہ و آلہ و سلم; meaning "The Perfect Mentor") is a novel written by Pakistani writer Umera Ahmad. [1] It was first published in Urdu in 2004 and later in English in 2011.
Khoda, which is Persian for God, and hāfiz which is the Arabic word for "protector" or “guardian”. [5] The vernacular translation is, "Good-bye". The phrase is also used in the Azerbaijani, Sindhi, Urdu, Hindi, Bengali and Punjabi languages. [5] [6] It also can be defined as "May God be your protector."