Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Dhammapada (Pali: धम्मपद; Sanskrit: धर्मपद, romanized: Dharmapada) is a collection of sayings of the Buddha in verse form and one of the most widely read and best known Buddhist scriptures. [1] The original version of the Dhammapada is in the Khuddaka Nikaya, a division of the Pali Canon of Theravada Buddhism.
The Dhammapada / Introduced & Translated by Eknath Easwaran is an English-language book originally published in 1986. It contains Easwaran's translation of the Dhammapada , a Buddhist scripture traditionally ascribed to the Buddha himself.
Comparatively, the most common version of the Dhammapada, in Pali, has 423 verses in 26 chapters. [3] Comparing the Udānavarga , Pali Dhammapada and the Gandhari Dharmapada, Brough (2001) identifies that the texts have in common 330 to 340 verses, 16 chapter headings and an underlying structure.
Thomas Francis Cleary (24 April 1949 – 20 June 2021) was an American translator and author of more than 80 books related to Buddhist, Taoist, Confucian, and Muslim classics, and of The Art of War, a treatise on management, military strategy, and statecraft.
Next is a 57-page introduction that is divided into two main sections. The first introductory section, less than 3 pages in length, is entitled simply "The Dhammapada," and briefly summarizes the Dhammapada's historical context, noting that its verses connect with incidents in the Buddha's life "and illustrate the method of teaching adopted by ...
These texts are collections of sayings and aphorisms, the most well known of which is the Pali Dhammapada, but there are various versions in different languages, such as the Patna Dharmapada and the Gāndhārī Dharmapada. The Pali Udana and the Sarvāstivāda Udānavarga. These are other collections of "inspired sayings".
The collection is composed of a diversity of texts: a Dhammapada, discourses of the Buddha such as the Rhinoceros Sutra, avadanas and Purvayogas, commentaries and abhidharma texts. There is evidence to suggest that these texts may belong to the Dharmaguptaka school. [10]
— Ashtavakra Gita 1.4–14, Translator: Thomas Byrom [6] [7] According to American scholar Jessica Wilson , the Sanskrit poetics in Ashtavakra Gita is not driven by critical syllogism , but is rich in philosophical premises, spiritual effectiveness and its resonant narrative because of "textual indeterminacy between the audience's disposition ...