Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The first Urdu translation of the Kural text was by Hazrat Suhrawardy, a professor of Urdu Department of Jamal Mohammad College, Tiruchirappalli. [1] It was published by Sahitya Academy in 1965, with a reprint in 1994. The translation is in prose and is not a direct translation from Tamil but based on English translations of the original.
Rekhta is an Indian web portal started by Rekhta Foundation, a non-profit organisation dedicated to the preservation and promotion of the Urdu literature. [4] The Rekhta Library Project, its books preservation initiative, has successfully digitized approximately 200,000 books over a span of ten years. [5]
Chupke Chupke Raat Din (Urdu: چپکے چپکے رات دن) (transl. Quietly Quietly Night & Day) is a popular ghazal written by Maulana Hasrat Mohani. [1] The music composition is based on Raga Kafi [citation needed]. It is a classical Urdu poem that represents the culture of the Mughal Dynasty. The poem became famous after it was sung by ...
The traditional music of Iran is based on the radif, which is a collection of old melodies that have been handed down by the masters to the students through the generations. Over time, each master's own interpretation has shaped and added new melodies to this collection, which may bear the master's name.
The Urdu ghazal can be sung with music in the Sufi Qawalli tradition, which is popular in South Asia. [31] They are also commonly sung outside of Sufi shrines called Dargah . Another way to recite ghazal is tarannum, which is a mix of heightened speaking and low-key singing, often described as chanting.
Note that Hindi–Urdu transliteration schemes can be used for Punjabi as well, for Gurmukhi (Eastern Punjabi) to Shahmukhi (Western Punjabi) conversion, since Shahmukhi is a superset of the Urdu alphabet (with 2 extra consonants) and the Gurmukhi script can be easily converted to the Devanagari script.
Khusrau introduced two innovations in this form of vocal music. Firstly, he introduced mostly Persian words with soft consonants. Secondly, he so arranged these words that they bore some sense. He also introduced a few Hindi words to complete the sense…. It was only Khusrau's genius that could arrange these words in such a way to yield some ...
Ghulam Abbas had a large private library with some 20,000 books on all subjects, while his other hobbies included playing music, having mastered musical instruments such as the guitar, the violin and the flute, as well playing chess, including having competitions with fellow writers such as Noon Meem Rashid.