enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Mahāvyutpatti - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mahāvyutpatti

    Several Indian pandits were consulted before the translation began. A committee of three Tibetan translators who had definitely been translating during the reign of Sadnalegs, 'Bro Ka.ba dPal.brtsegs, Cog.ro kLu'i rgyal.mtshan, and sNa.nam Ye.she.sde, was set up to do the actual translation.

  3. Catholic (term) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Catholic_(term)

    The word catholic (derived via Late Latin catholicus, from the ancient Greek adjective καθολικός (katholikos) ' universal ') [3] [4] comes from the Greek phrase καθόλου (katholou) ' on the whole, according to the whole, in general ', and is a combination of the Greek words κατά (kata) ' about ' and ὅλος (holos) ' whole '.

  4. Kʼchò language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kʼchò_language

    The initial description of the language is in a privately published manuscript by the Catholic missionary: Marc Jordan (1969), Chin Dictionary and Grammar. Privately Published. It was based upon years of life and work among the people, and included around 7,000 words, and an initial grammar description based on European models.

  5. List of Bible translations by language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Bible_translations...

    The Bible is the most translated book in the world, with more translations (including an increasing number of sign languages) being produced annually.Many are translated and published with the aid of a global fellowship of around 150 Bible Societies which collectively form The United Bible Societies.

  6. Pentaglot Dictionary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pentaglot_Dictionary

    The Pentaglot Dictionary [1] [2] (Chinese: 御製五體清文鑑, Yuzhi Wuti Qing Wenjian; the term 清文, Qingwen, "Qing language", was another name for the Manchu language in Chinese), also known as the Manchu Polyglot Dictionary, [3] [4] was a dictionary of major imperial languages compiled in the late Qianlong era of the Qing dynasty (also said to be compiled in 1794).

  7. Old Tibetan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Old_Tibetan

    Old Tibetan refers to the earliest attested form of Tibetan language, reflected in documents from the adoption of writing by the Tibetan Empire in the mid-7th century to the early 9th century. In 816 CE, during the reign of Tibetan King Sadnalegs , literary Tibetan underwent comprehensive standardization, resulting in Classical Tibetan .

  8. Lhasa Tibetan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lhasa_Tibetan

    The difference occurs only in certain words ending in the sounds [m] or [ŋ]; for instance, the word kham (Tibetan: ཁམ་, "piece") is pronounced [kʰám] with a high flat tone, whereas the word Khams (Tibetan: ཁམས་, "the Kham region") is pronounced [kʰâm] with a high falling tone. [32]

  9. Wylie transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wylie_transliteration

    Wylie transliteration is a method for transliterating Tibetan script using only the letters available on a typical English-language typewriter.The system is named for the American scholar Turrell V. Wylie, who created the system and published it in a 1959 Harvard Journal of Asiatic Studies article. [1]