enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. New World Translation of the Holy Scriptures - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/New_World_Translation_of...

    The original New World Translation employs nearly 16,000 English expressions to translate about 5,500 biblical Greek terms, and over 27,000 English expressions to translate about 8,500 Hebrew terms. The translators state that, where possible in the target language, the New World Translation prefers literal renderings and does not paraphrase the ...

  3. God's Word Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/God's_Word_Translation

    The work of Giessler's committee (although it was—much like Dr. Beck's earlier work—essentially a "one-man" translation team with a single English reviewer) yielded another translation of the New Testament that was released in 1988 as the New Testament: God's Word to the Nations (GWN) This work was later renamed the New Evangelical ...

  4. Jewish English Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jewish_English_Bible...

    e. Hebrew Bible English translations are English translations of the Hebrew Bible (Tanakh) according to the Masoretic Text, [ 1] in the traditional division and order of Torah, Nevi'im, and Ketuvim. Most Jewish translations appear in bilingual editions (Hebrew–English). Jewish translations often reflect traditional Jewish exegesis of the ...

  5. Bible translations into Hebrew - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Hebrew

    t. e. Bible translations into Hebrew primarily refers to translations of the New Testament of the Christian Bible into the Hebrew language, from the original Koine Greek or an intermediate translation. There is less need to translate the Jewish Tanakh (or Christian Old Testament) from the Original Biblical Hebrew, because it is closely ...

  6. Names and titles of Jesus in the New Testament - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Names_and_titles_of_Jesus...

    The Greek is a loan translation of the Hebrew mashiaħ (מָשִׁיחַ) or Aramaic mshiħa (מְשִׁיחָא), from which the English word messiah is derived. "Christ" has now become a name, one part of the name "Jesus Christ", but originally it was a title ("the Messiah") and not a name; however its use in the phrase "Christ Jesus" is a title.

  7. Jewish commentaries on the Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jewish_commentaries_on_the...

    A major Bible commentary now in use by Conservative Judaism is Etz Hayim: Torah and Commentary. Its production involved the collaboration of the Rabbinical Assembly, the United Synagogue of Conservative Judaism, and the Jewish Publication Society. The Hebrew and English bible text is the New JPS version.

  8. Sacred Name Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sacred_Name_Bible

    Sacred Name Bibles are Bible translations that consistently use Hebraic forms of the God of Israel 's personal name, instead of its English language translation, in both the Old and New Testaments. [ 1][ 2] Some Bible versions, such as the Jerusalem Bible, employ the name Yahweh, a transliteration of the Hebrew tetragrammaton (YHWH), in the ...

  9. Bible translations into English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The Bible in its entirety was not translated into English until the Middle English period, with John Wycliffe's translation in 1382. In the centuries before this, however, many had translated large portions of the Bible into English. Parts of the Bible were first translated from the Latin Vulgate into Old English by a few monks and scholars.