Search results
Results from the WOW.Com Content Network
from Hindi guru "teacher, priest," from Sanskrit गुरु guru "one to be honored, teacher," literally "heavy, weighty." [12] Gymkhana A term which originally referred to a place where sporting events take place and referred to any of various meets at which contests were held to test the skill of the competitors.
A loanword (also a loan word, ... Borrowing is a metaphorical term that is well established in the linguistic field despite its acknowledged descriptive flaws: ...
A sahyog hundi passes from one hand to another until it reaches the final recipient, who, after reasonable enquiries, presents it to the drawee for acceptance of the payment. Sahyog means co-operation in Hindi and Gujrati, the predominant [6] languages of traders. The hundi is so named because it required the co-operation of multiple parties to ...
In linguistics, a calque (/ k æ l k /) or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal word-for-word or root-for-root translation.When used as a verb, “to calque” means to borrow a word or phrase from another language while translating its components, so as to create a new word or phrase in the target language.
Hindustani, also known as Hindi-Urdu, is the vernacular form of two standardized registers used as official languages in India and Pakistan, namely Hindi and Urdu.It comprises several closely related dialects in the northern, central and northwestern parts of the Indian subcontinent but is mainly based on Khariboli of the Delhi region.
The loan-to-value ratio is the ratio of the total amount of the loan to the total value of the collateral securing the loan. For example, in mortgage lending in the United States, the loan-to-value concept is most commonly expressed as a "down payment." A 20% down payment is equivalent to an 80% loan to value.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
[4] [5] Any tatsama vocabulary occurring in Punjabi is borrowed from Hindi/Urdu, [6] and likewise tatsama words in languages spoken further west are likely to be indirect loans of Hindi/Urdu words used in Punjabi. Very few of these are used in colloquial speech, and their use tends to be limited to formal settings or Hindu religious contexts.