Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Word Korean word Explanation Merriam-Webster Oxford Remarks Chaebol: jaebeol 재벌 (財閥) a large, usually family-owned, business group in South Korea (cognate with Japanese Zaibatsu) [1] [2] Hangul: hangeul 한글: Korean alphabet [3] Jeonse: jeonse 전세 (傳貰) a long-held renting arrangement where tenants pay lump-sum deposit for ...
Print/export Download as PDF; Printable version; In other projects ... List of English words of Korean origin; List of Korean placename etymologies; A. Aegyo; Ajumma; B.
Sino-Korean words constitute a large portion of South Korean vocabulary, the remainder being native Korean words and loanwords from other languages, such as Japanese and English to a lesser extent. Sino-Korean words are typically used in formal or literary contexts, [5] and to express abstract or complex ideas. [7]
The meaning of the word "chogi," defined by a Japanese friend, was "over there." My tutor did not mention it being of Korean origin. i dunno what kind of "japanese friend" this is, b/c he was answering IN KOREAN! japanese word for over there is "asoko". korean is the lang with yogi and chogi for here and there.
(Do not need Korean text for dol hareubang, as it has its own article already) Sometimes, even if a term has its own article, the original Hangul may be worth including anyway. In particular, if discussing etymology: Bulgogi is compounded of the Korean words bul (불; lit. fire) and gogi (고기; lit. meat).
Hanwoo (Korean native cattle) is a long-loved livestock in Korean history and was considered the No. 1 farm property list. It was also regarded as a criterion for evaluating abundance at various festivals and festivals, and in modern times, In modern times, it is considered a representative of sintoburi (신토불이, 身土不二, domestic ...
Some words experience tensification of initial plain consonants, in both native and Sino-Korean words. It is proscribed in normative Standard Korean, but may be widespread or occur in free variation in certain words. [36] Examples: 가시 /kasi/ "1) thorn; 2) worm" is pronounced 까시 /k͈asi/
It was exported to Korea during the Korean War by American military personnel as a method of communicating with Koreans. Here it acquired some Korean words, but remained largely based on English and Japanese. Recently, it has been most widely used in Okinawa Prefecture, [3] where there is a significant U.S. military presence.