Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Shirk (Arabic: شِرْك, lit. 'association') in Islam is a sin often roughly translated as 'idolatry' or 'polytheism', but more accurately meaning 'association [with God]'.
Moses Indignant at the Golden Calf, painting by William Blake, 1799–1800. Idolatry is the worship of an idol as though it were a deity. [1] [2] [3] In Abrahamic religions (namely Judaism, Samaritanism, Christianity, Islam, and the Baháʼí Faith) idolatry connotes the worship of something or someone other than the Abrahamic God as if it were God.
The World English Bible translates the passage as: “No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other; or else he will be devoted to one and despise the other. You can’t serve both God and Mammon. The Novum Testamentum Graece text is: Οὐδεὶς δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν
If you buy something through a link in this article, we may earn commission.
Thesaurus Linguae Latinae. A modern english thesaurus. A thesaurus (pl.: thesauri or thesauruses), sometimes called a synonym dictionary or dictionary of synonyms, is a reference work which arranges words by their meanings (or in simpler terms, a book where one can find different words with similar meanings to other words), [1] [2] sometimes as a hierarchy of broader and narrower terms ...
Through promotion, translation and dissemination, he laid the foundation for the cult of Shakespeare. Later, Voltaire tried to combat the cult by calling Shakespeare a barbarian, dismissing the cult as "simply bardolatry," and criticizing his grasp on the laws of art, but the ideals of the cult had already begun to spread.
Synonyms are often from the different strata making up a language. For example, in English, Norman French superstratum words and Old English substratum words continue to coexist. [11] Thus, today there exist synonyms like the Norman-derived people, liberty and archer, and the Saxon-derived folk, freedom and bowman.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.