Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Nitnem (Punjabi: ਨਿਤਨੇਮ, lit. 'daily routine') is a collection of Sikh hymns to be read minimally 3 different times of the day. These are mandatory and to be read by every Amritdhari Sikh [1] as expressed in the Sikh Rehat Maryada. [2] Optionally additional prayers may be added to a Sikh's nitnem.
This Bani is an important Sikh prayer, and is recited by the Panj Pyare while preparing Amrit on the occasion of Amrit Sanchar (initiation), a ceremony held to Amrit initiates into the Khalsa and it is a part of a Sikh's Nitnem (daily meditation). The Jaap Sahib is reminiscent of Japji Sahib composed by Guru Nanak, and both praise God.
The Sahaj Paath, alternatively spelt as Sehaj Path and also known as Sadharan Path, is the reading from beginning to end, with no time-limit for completion. [7] of the Guru Granth Sahib, the Sikh Scriptures, which can be done at the reader's schedule. A Paath may be fulfilled by one or more readers, and the pace depends entirely on those ...
Jaap Sahib is part of Nitnem, which Sikh recites daily in morning. [59] [60] Tav-Prasad Savaiye, again a bani of Nitnem, is part of Akal Ustat composition, which is recited daily in morning along with above. [59] Benti Chaupai, is part of Sri Charitropakhyan, which is recited in morning as well as evening prayers. [60]
With the first translation of the Kural text into Telugu made in 1877, Telugu has seen a series of translations before the turn of the 20th century. [1] The first translation was titled Trivarga Dipika made by Venkatrama Srividyanandaswami of the Kanuparti family, who presented it with elaborate notes. [2]
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
Mahát is a superlative term which means "great, important, high, eminent" and is related to the word mahadbhū which means "to become great or full (said of the moon)". [ 4 ] [ 5 ] The term anubhava refers to experience or knowledge derived from personal observation. [ 6 ]
The original version as well as the dubbed Telugu version of the soundtrack (titled Vikramasimha) was released on 9 March 2014. [3] [4] The Hindi version was released online on Eros Now on 13 March 2014. [5] Upon its release, the soundtrack became the first Tamil film music album to trend on Twitter and top the iTunes India charts. [6]