enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. French articles and determiners - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/French_articles_and...

    The French indefinite article is analogous to the English indefinite article a/an. Like a/an , the French indefinite article is used with a noun referring to a non-specific item, or to a specific item when the speaker and audience do not both know what the item is; so, « J'ai cassé une chaise rouge » ("I broke a red chair").

  3. French grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/French_grammar

    French has three articles: definite, indefinite, and partitive. The difference between the definite and indefinite articles is similar to that in English (definite: the; indefinite: a, an), except that the indefinite article has a plural form (similar to some, though English normally does not use an article before indefinite plural nouns). The ...

  4. Article (grammar) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Article_(grammar)

    An indefinite article is an article that marks an indefinite noun phrase. Indefinite articles are those such as English " a " or "an", which do not refer to a specific identifiable entity. Indefinites are commonly used to introduce a new discourse referent which can be referred back to in subsequent discussion:

  5. Hawaiian grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hawaiian_grammar

    View a machine-translated version of the French article. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.

  6. List of French-language academic journals - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_French-language...

    View a machine-translated version of the French article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.

  7. Wikipedia : Manual of Style/France- and French-related articles

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Manual_of_Style/...

    The purpose of this supplementary manual is to create guidelines for editing articles in the English-language Wikipedia which relate to France or the French language to conform to a neutral encyclopedic style and to make things easy to read by following a consistent format. The following rules do not claim to be the last word.

  8. Category : Articles needing translation from French Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Articles_needing...

    To add an article to this category, tag it with {{Expand French}}. (Do not add articles to this category directly.) (Do not add articles to this category directly.) This category is not shown on its member pages unless the appropriate user preference (appearance → show hidden categories) is set.

  9. French personal pronouns - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/French_personal_pronouns

    French has a T-V distinction in the second person singular. That is, it uses two different sets of pronouns: tu and vous and their various forms. The usage of tu and vous depends on the kind of relationship (formal or informal) that exists between the speaker and the person with whom they are speaking and the age differences between these subjects. [1]