Search results
Results from the WOW.Com Content Network
For example, the oe in koekje or koekie becomes oo in cookie, [2] the ij (considered a vowel in Dutch) and the ui in vrijbuiter becomes ee and oo in freebooter, the aa in baas becomes o in boss, the oo in stoof becomes o in stove. As languages, English and Dutch are both West Germanic, and descend further back from the common ancestor language ...
The English term "filibuster" derives from the Spanish filibustero, itself deriving originally from the Dutch vrijbuiter, 'privateer, pirate, robber' (also the root of English freebooter). [4] The Spanish form entered the English language in the 1850s, as applied to military adventurers from the United States then operating in Central America ...
Freebooter may refer to: Marine freebooters, or pirates; Filibuster (military), an individual who engages in unauthorized warfare against foreign countries ...
The term "filibuster" ultimately derives from the Dutch vrijbuiter ("freebooter", a pillaging and plundering adventurer), but the precise history of the word's borrowing into English is obscure. [2] The Oxford English Dictionary finds its only known use in early modern English in a 1587 book describing "flibutors" who robbed supply convoys. [ 2 ]
The Hungarian word originally meant "freebooter" and was further derived via Old Serbian husar, gusar, gursar ("pirate") from Italian corsaro ("pirate"), i.e. the same root as that of English corsair. [5] Itsy-bitsy
A letter of marque and reprisal (French: lettre de marque; lettre de course) was a government license in the Age of Sail that authorized a private person, known as a privateer or corsair, to attack and capture vessels of a foreign state at war with the issuer, licensing international military operations against a specified enemy as reprisal for a previous attack or injury.
By heart (or off by heart) probably calques Middle French par cœur [9]; Governor-General calques Gouverneur Général [10] [failed verification]; Free verse calques vers libre [11]
Omeljan Pritsak argues that Mundus's name had the same Turkic etymology as proposed by Gyula Németh and László Rásonyi for Attila's father Mundzuk, from Turkic *munÊ’u (jewel, pearl; flag). [ 4 ] [ a ] Pritsak also argues that Mundus's father, Giesmus, had a name derived ultimately from the Turkic – Mongolian root kes/käs (protector ...