Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The first Malayalam translation of the Kural text, and the very first translation of the Kural text into any language, appeared in 1595. [2] Written by an unknown author, it was titled Tirukkural Bhasha and was a prose rendering of the entire Kural, written closely to the spoken Malayalam of that time. [3]
The literal translation is "[He] favors (or "has favored") [our] undertakings", from Latin annuo ("I approve, I favor"), and coeptum ("commencement, undertaking"). Because of its context as a caption above the Eye of Providence , the standard translations are "Providence favors our undertakings" and "Providence has favored our undertakings."
String of Malayalam proverbs for Christian theological idioms. [9] 1851: Malayala Bhasha Viyakaranam: Malayalam Grammar 1860: Paathamala: First textbook in Malayalam 1868: Kerala pazhama: 33 years of Malayali history, from Vasco da Gama's arrival in 1498 (an English translation has been published by T Madhava Menon in 2003) 1868: New Testament
Peedika – History of the Malayalam language, alphabets and language evolution. Sandhiprakaram – defines sentences and compound words Namadhikaram – discusses grammatical gender, countability, words formed by joining two or more words, adjectives, adverbs, formation of new words denoting a set of words
Kodungallur Kunjikkuttan Thampuran [a] (1864 - 1914) was a Malayalam poet and prominent Sanskrit scholar of Kerala. His birth-name was Rama Varma. He is famous for his single-handed, word-by-word translation of entire Mahabharata within 874 days for which he gained the epithet Kerala Vyasa (lit. ' the Vyāsa of Kerala ').
The history of travelogues in Malayalam is short but exciting and absorbing. The first work in the genre Varthamanappusthakam was written by P. Thoma Kathanar (1736–99) in the latter part of the eighteenth century but its existence was totally forgotten by later generations. It was discovered in 1935 and was printed next year.
Hari Nama Keerthanam is a medieval devotional and philosophical text in Malayalam. Its title translates into English as "The Song of the Holy Name Hari." It was composed by Thunchaththu Ramanujan Ezhuthachan in Kerala around the 16th century. The work is historically important as it solidified the acceptance of the 51 letter version of the ...
Poonthanam Nambudiri (1547–1640 CE) was a famous poet and a devotee of Guruvayurappan, who lived in Keezhattoor in what is now Malappuram district, Kerala, India.He is remembered for his masterpiece, Jnanappana which means "the song of divine wisdom" in Malayalam.