enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Japanese proverbs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_proverbs

    A Japanese proverb (諺, ことわざ, kotowaza) may take the form of: a short saying (言い習わし, iinarawashi), an idiomatic phrase (慣用句, kan'yōku), or; a four-character idiom (四字熟語, yojijukugo). Although "proverb" and "saying" are practically synonymous, the same cannot be said about "idiomatic phrase" and "four-character ...

  3. Yojijukugo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yojijukugo

    Other four-character idioms are derived from Buddhist literature and scriptures, old Japanese customs and proverbs, and historical and contemporary Japanese life and social experience. The entries in the published dictionaries of yojijukugo are typically limited to these idiomatic compounds of various origins.

  4. Four-character idiom - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Four-character_idiom

    Four-character idiom may refer to: Chengyu, a type of traditional Chinese idiomatic expressions, most of which consist of four characters, Structurally fixed idioms are composed of fixed components and structural forms and generally cannot be changed or morphemes added or subdivided at will. Sajaseong-eo, a Korean lexeme consisting of four hanja

  5. Ishin-denshin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ishin-denshin

    The four-character compound in Japanese, 以心伝心 (lit. "by means of heart, transmitting heart"), is sometimes translated into English as "heart-to-heart communication" [2] in the sense of "immediate communication from one mind to another". [3] It is also sometimes translated as "tacit understanding."

  6. Chengyu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chengyu

    Yojijukugo is the similar format in Japanese. The term yojijukugo (四 字 熟語, four character idiom) is autological. Many of these idioms were adopted from their Chinese counterparts and have the same or similar meaning as in Chinese. The term koji seigo (故事 成語, historical idiom) refers to an idiom that comes from a specific text as ...

  7. Mirror Flower, Water Moon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mirror_Flower,_Water_Moon

    Mirror Flower, Water Moon (simplified Chinese: 镜花水月; traditional Chinese: 鏡花水月; pinyin: Jìnghuā Shuǐyuè; literally "Mirror Flower, Water Moon"), is a Chinese proverb/phrase (), also known elsewhere in East Asia (for example, as a Japanese yojijukugo.)

  8. Category:Japanese proverbs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Japanese_proverbs

    Pages in category "Japanese proverbs" The following 7 pages are in this category, out of 7 total. This list may not reflect recent changes. ...

  9. Hara hachi bun me - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hara_hachi_bun_me

    The practise of a Confucian teaching that cautioned about eating too much, so as not to over burden the spleen, stomach or heart [11] evolved into a Japanese proverb as: "Hara hachi bun ni yamai nashi, hara juuni bun ni isha tarazu" (腹八分に病なし、腹十二分に医者足らず) or literally "stomach 80% in, no illness, stomach 120% ...