Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The copula does not behave like a full lexical verb in Punjabi and does not form part of serial verb constructions; rather than taking on the meaning of the existential verb 'to be' or 'to become' ਹੋਣਾ / ہونٌا, it means 'being' without any aspectual component. The copula is also not obligatory in a Punjabi clause.
Punjabi words were arranged according to the alphabetical order of English. [6] Four scripts would be employed in this dictionary: Latin, Gurmukhi, Devanagari, and Persian scripts. [6] When nearing completion, the dictionary was divided into twenty-six volumes, containing around 80,000 Punjabi words and idioms in-sum across all the volumes. [6]
Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words . Mainly original words of Punjabi, which have unique meaning in the context of Punjabi culture are supposed to be part of this category.
Punjabipedia aims to promote the Punjabi language worldwide and make it one of the most popular languages of world as a part of "Mission Punjabi 2020". [2] On February 26, 2014, Devinder Singh, director, planning and monitoring head of Punjabi University and coordinator of the Punjabipedia said that Punjabipedia will be available in Gurmukhi script and will be more reliable and authentic in ...
Punjabi words and phrases (1 C, 39 P) ... Punjabi grammar; Punjabi nationalism; Punjabiyat; S. List of states and union territories of India by Punjabi speakers
The agentive tense of verb in Punjabi is either shown in the standard manner by adding the words "āalā" or "laggeā". For example, "He is to come" or "He is about to come" is spoken as Oh aavan aalā/laggeā ae. In Jatki, another manner exists where the root verb is suffixated by adding -oo. Examples: Tun kitthay jaaoo/vanjoo ain?
The article says "Like the nominal system, the Punjabi verb involves successive layers of (inflectional) elements to the right of the lexical base." That sounds like it's describing an agglutinating language (as opposed to a fusional morphology). That may be correct, but it is not apparent from the examples.
The word Punjabi (sometimes spelled Panjabi) has been derived from the word Panj-āb, Persian for 'Five Waters', referring to the five major eastern tributaries of the Indus River. The name of the region was introduced by the Turko-Persian conquerors [ 17 ] of South Asia and was a translation of the Sanskrit name, Panchanada , which means 'Land ...