Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Beowulf: A New Verse Translation (also known as Heaneywulf [1]) is a verse translation of the Old English epic poem Beowulf into modern English by the Irish poet and playwright Seamus Heaney. It was published in 1999 by Farrar, Straus, and Giroux and Faber and Faber , and won that year's Whitbread Book of the Year Award .
Seamus Heaney's 1999 translation of the poem (Beowulf: A New Verse Translation, called "Heaneywulf" by the Beowulf translator Howell Chickering and many others [102]) was both praised and criticised. The US publication was commissioned by W. W. Norton & Company , and was included in the Norton Anthology of English Literature .
This is a list of translations of Beowulf, one of the best-known Old English heroic epic poems. Beowulf has been translated many times in verse and in prose. By 2020, the Beowulf's Afterlives Bibliographic Database listed some 688 translations and other versions of the poem, from Thorkelin's 1787 transcription of the text, and in at least 38 languages.
It represents Tolkien's attempt to reconstruct the folktale underlying the narrative of the first half of Beowulf. The book ends with two versions of Tolkien's "The Lay of Beowulf". The former, subtitled "Beowulf and Grendel", is a poem or song [5] of seven eight-line stanzas about Beowulf's victory over Grendel. The latter is a poem of fifteen ...
A complicating factor is that Beowulf scholarship has been affected by nationalist thinking in various countries. [44] [45] Heaney, a Catholic poet from Northern Ireland (often called "Ulster"), could domesticate Beowulf to the old rural dialect of his childhood family only at the risk of being accused of cultural appropriation.
Grendel's Cave was an online Beowulf resource that goes beyond the written text by allowing players to participate in the story. [1] Scholars consider it a modern adaptation of the original Beowulf poem. [2] Glenco McGraw-Hill uses the site as part of their Study Guide for Beowulf. [3]
Under a commission from the Danish, Norwegian and Icelandic government, Thorkelin had prepared Beowulf for publication by 1807. During the Battle of Copenhagen (1807) his house was burned and demolished due to fire, and the text (on which he had spent 20 years) was lost. The manuscripts survived, however, and Thorkelin began again.
A mention of Weohstan in the Beowulf. Weohstan, Wēohstān or Wīhstān (Proto-Norse *Wīha stainaz, meaning "sacred stone", [1] Old Norse: Vésteinn [ˈweːˌstɛinː] and Wǣstēn [2]) is a legendary character who appears in the Anglo-Saxon epic poem Beowulf, and scholars have pointed out that he also appears to be present in the Norse Kálfsvísa.