Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The fifth edition was published in 2016 and launched by the former minister of the Ministry of Education and Culture of Indonesia, Muhadjir Effendy, with around 112,000 entries. Unlike the previous editions, the fifth edition is published in three forms: print, offline (iOS and Android applications), and online ( kbbi.kemdikbud.go.id ).
Indonesian slang vernacular (Indonesian: bahasa gaul, Betawi: basa gaul), or Jakarta colloquial speech (Indonesian: bahasa informal, bahasa sehari-hari) is a term that subsumes various urban vernacular and non-standard styles of expression used throughout Indonesia that are not necessarily mutually intelligible.
Gaplek making in Colonial Surabaya.. Gaplek is a Javanese and Indonesian foodstuff made from sliced, dried root of cassava.It is mainly produced in the limestone uplands of Java, where the soil grows rice poorly.
A mentoring session in pesantren.Kitab kuning is often employed and translated during such activities. In Indonesian Islamic education, Kitab kuning (lit. ' yellow book ') refers to the traditional set of the Islamic texts used by the educational curriculum of the Islamic seminary in Indonesia, especially within the madrasahs and pesantrens.
Nasi kuning (Indonesian/Malay for: "yellow rice"), [6] or sometimes called nasi kunyit (Indonesian/Malay for: "turmeric rice"), [7] is an Indonesian fragrant rice dish cooked with coconut milk and turmeric, [8] [9] hence the name nasi kuning (yellow rice). [4]
Songket or sungkit is a tenun fabric that belongs to the brocade family of textiles of Brunei, Indonesia, and Malaysia.It is hand-woven in silk or cotton, and intricately patterned with gold or silver threads. [4]
Bir pletok is a non-alcoholic [2] Indonesian drink of the Betawi people in Jakarta, Indonesia. Pletok beer is made from several spices, namely ginger, pandan leaves, boiled sappan wood, and lemongrass. [3] Bir pletok is mostly found in Indonesia and is considered a genuine Betawinese drink.
kemana pergi kemana pergi tiada yang m’larang. disana gunung disini gunung. hei sayang disayang ditengah tengah ditengah tengah kembang melati. disana bingung disini bingung sayang. samalah sama samalah sama menaruh hati. jalilah jali dari cikini sayang. jali-jali dari cikini jalilah jali sampai disini [1]