Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Ibalon Monument which shows the four (4) heroes of the epic: Tambaloslos, Baltog, Handyong and Bantong in Legazpi City. The Ibálong, also known as Handiong or Handyong, is a 60-stanza fragment of a Bicolano full-length folk epic of the Bicol region of the Philippines, based on the Indian Hindu epics Ramayana and Mahabharata.
Sampaguita (Tagalog version by Levi Celerio) The Flower of Manila (English version) Sampaguita ng aming lipi, bulaklak na sakdal ng yumi Ikaw ang mutyang pinili Na sagisag ng aming lahi, At ang kulay mong binusilak Ay diwa ng aming pangarap, Ang iyong bango't halimuyak Sa tuwina'y aming nilalanghap. O bulaklak, na nagbibigay ligaya,
The poems were written in the Spanish language by Pedro Paterno, a Filipino poet, novelist, politician, [1] and former seminarian. [2] The Tagalog word sampaguita (uses the Spanish-style spelling of "sampagita") in the title of the book refers to the Jasminum sambac, a species of jasmine that is native to the Philippines and other parts of ...
The Maragtas is a work by Pedro Alcantara Monteclaro titled (in English translation) History of Panay from the first inhabitants and the Bornean immigrants, from which they descended, to the arrival of the Spaniards. The work is in mixed Hiligaynon and Kinaray-a languages in Iloilo written in 1901 and published in 1907. It is an original work ...
Pedro Alejandro Paterno y de Vera Ignacio [2] [note 1] (February 27, 1857 – April 26, 1911) [note 2] [3] was a Filipino politician infamous for being a turncoat.He was also a poet and a novelist.
A drama movie titled Paroparong Bukid was released by Sampaguita Pictures in 1938, starring Rudy Concepcion, using the folk song Paru-Parong Bukid as a soundtrack. [5]In 1958, a romance film Paroparong Bukid which stars Gloria Romero, Luis Gonzales and Dolphy was released by the same production company Sampaguita Pictures.
The oldest surviving written account of Popol Vuh (ms c. 1701 by Francisco Ximénez, O.P.). Popol Vuh (also Popul Vuh or Pop Vuj) [1] [2] is a text recounting the mythology and history of the Kʼicheʼ people of Guatemala, one of the Maya peoples who also inhabit the Mexican states of Chiapas, Campeche, Yucatan and Quintana Roo, as well as areas of Belize, Honduras and El Salvador.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.