Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Languages with grammatical gender, such as French, German, Greek, and Spanish, present unique challenges when it comes to creating gender-neutral language.Unlike genderless languages like English, constructing a gender-neutral sentence can be difficult or impossible in these languages due to the use of gendered nouns and pronouns.
the. MASC. SG abuelo grandfather el abuelo the.MASC.SG grandfather "the grandfather" Feminine la the. FEM. SG abuela grandmother la abuela the.FEM.SG grandmother "the grandmother" Example of grammatical gender in Spanish "Grammatical" gender Number Phrase Masculine Singular el the. MASC. SG plato dish el plato the.MASC.SG dish "the dish" Plural los the. MASC. PL platos dishes los platos the ...
Modern English lacks grammatical gender in the sense of all noun classes requiring masculine, feminine, or neuter inflection or agreement; however, it does retain features relating to natural gender with particular nouns and pronouns (such as woman, daughter, husband, uncle, he and she) to refer specifically to persons or animals of one or ...
The Spanish and Portuguese termination -o usually denotes the masculine, and is normally changed to feminine by dropping the -o and adding -a. The plural forms are usually -os and -as respectively. Adjectives ending in -ish can be used as collective demonyms (e.g. "the English", "the
For example, the common German word for girl is das Mädchen, which is neuter because it is a diminutive of die Magd (feminine) – the maiden (Handmaid, maidservant, not: virgin). [6] While Mädchen is an everyday word, Magd is not common in modern use—and in any meaning other than "female farm employee" it is associated with medieval ...
Spanish is a pro-drop language with respect to subject pronouns, and, like many European languages, Spanish makes a T-V distinction in second person pronouns that has no equivalent in modern English. Object pronouns can be both clitic and non-clitic, with non-clitic forms carrying greater emphasis.
These include the grammatical custom (inherited from Latin) of using a grammatically masculine plural for a group containing at least one male; the use of the masculine definite article for infinitives (e.g. el amar, not la amar); and the permissibility of using Spanish male pronouns for female referents but not vice versa (e.g. el que includes ...
Antônia is a Portuguese feminine form of Antônio used in Malta, Poland, Spain, Portugal, Brazil, and Argentina,. [3] Antonía is an Icelandic feminine form of Antonie used in Iceland . [ 4 ] Antonia ( Greek : Αντωνία ) is the feminine form of Antonios (Αντώνιος) and Antonis (Αντώνης) [ 5 ] used mainly in Greece and Cyprus .