Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Égyin (Burmese: ဧချင်း, pronounced [ʔè dʑɪ́ɰ̃]), also spelt eigyin, is a form of Burmese classical poem addressed to a royal child extolling the glory of ancestors. [ 1 ] [ 2 ] These songs are of significant academic importance, providing historical insight into contemporaneous events and context around the time of their ...
Burmese script is used in Myanmar for the Burmese language, and for the country's minority languages such as Mon language, Shan language, Karen language and other minority languages. Because of Myanmar's political isolation and problems with the encoding system, support for Burmese script is relatively rare and underdeveloped.
The yadu (Burmese: ရတု, Burmese pronunciation:; also spelt ya-du and yatu) is a Burmese form of poetry which consists of up to three stanzas of five lines. The first four lines of a stanza have four syllables each, but the fifth line can have 5, 7, 9, or 11 syllables. A yadu should contain a reference to a season.
Ainggyin (Burmese: အိုင်ချင်း, pronounced [ʔàɪɰ̃ dʑɪ́ɰ̃]) is a Burmese form of poetry which is often referred as a kind of folk-song. [1] Ainggyin s are said to be the reflections of the rural culture of Burma. [ 2 ]
In Myanmar, devices and software localisation often use Zawgyi fonts rather than Unicode-compliant fonts. [6] These use the same range as the Unicode Myanmar block (0x1000–0x109F), and are even applied to text encoded like UTF-8 (although Zawgyi text does not officially constitute UTF-8), despite only a subset of the code points being ...
The Myanmar government designated 1 October 2019 as "U-Day" to officially switch to Unicode. [4] The full transition was expected by some to take two years. [9] [needs update] Unicode uses the private-use script code Qaag to mark text written in Zawgyi. [10]
Learn how to download and install or uninstall the Desktop Gold software and if your computer meets the system requirements.
[5] [note 1] The second Old Mon script was used in what is now Lower Burma (Lower Myanmar), and is believed to have been derived from Kadamba or Grantha. According to mainstream colonial period scholarship, the Dvaravati script was the parent of Burma Mon, which in turn was the parent of the Old Burmese script, and the Old Mon script of ...