Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Waste management in the Philippines (1 C) This page was last edited on 23 September 2019, at 03:35 (UTC). Text is available under the Creative Commons Attribution ...
Philippine English also borrows words from Philippine languages, especially native plant and animal names (e.g. ampalaya and balimbing), and cultural concepts with no exact English equivalents such as kilig and bayanihan. Some borrowings from Philippine languages have entered mainstream English, such as abaca and ylang-ylang.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
The more than 140 cities in the Philippines as of 2022 have taken their names from a variety of languages both indigenous (Austronesian) and foreign (mostly Spanish).The majority of Philippine cities derive their names from the major regional languages where they are spoken including Tagalog (), Cebuano, Ilocano, Hiligaynon, Bicolano, Kapampangan and Pangasinense.
The first important legislation that formed the basis of the current system of national parks and protected areas in the Philippines is Act No. 648, enacted in 1903 by the Philippine Commission. This act authorized the civil governor to "reserve for civil public purposes, and from sale or settlement, any part of the public domain not ...
This is a list of terms which are used, or have been used in the past, to designate the residents of specific provinces of the Philippines. These terms sometimes overlap with demonyms of ethnic groups in the Philippines , which are also used as identifiers in common parlance.
One estimate ranks the Philippines as the world's third largest producer of oceanic plastic waste. [53] The Pasig River deposits 72,000 tons of plastic into the sea annually, mostly during monsoons, placing it among the world's top 10 rivers that bring plastic waste to the sea.
The Filipino language incorporated Spanish loanwords as a result of 333 years of contact with the Spanish language. In their analysis of José Villa Panganiban's Talahuluganang Pilipino-Ingles (Pilipino-English dictionary), Llamzon and Thorpe (1972) pointed out that 33% of word root entries are of Spanish origin.