Search results
Results from the WOW.Com Content Network
To make words or phrases gender-inclusive, French-speakers use two methods. Orthographic solutions strive to include both the masculine and feminine endings in the word. Examples include hyphens (étudiant-e-s), middle dots (étudiant·e·s), [38] parentheses (étudiant(e)s), or capital letters (étudiantEs). The parentheses method is now often ...
This leads to sentences such as (5a) in English, and (6a) in French. Example of gender-neutral masculine: English (5) a. If anybody comes, tell him. masculine him used to refer to a person of unknown sex b. *If anybody comes, tell her. feminine her is not used to refer to a person of unknown sex Example of collective masculine: French (6) a.
Gender-neutral language or gender-inclusive language is language that avoids reference towards a particular sex or gender. In English, this includes use of nouns that are not gender-specific to refer to roles or professions, [ 1 ] formation of phrases in a coequal manner, and discontinuing the collective use of male or female terms. [ 2 ]
This slang is used as a parallel to the "like" word used by some American slang; the French word for "like", comme, may also be used. [example needed] These words appear often in the same sentence as the word tsé (tu sais = you know) as a form of slipped words within spoken structure.
The same can happen in French with the epicene elided singular articles (l'), the definite (les) and indefinite (des) plural articles, and the contractions aux (à + les) and des (de + les) when in contact with the noun, so the adjective takes the task of marking the gender:
Wright points to the Urban Dictionary definition of “giving life”: “To give something or someone life means to give it or them energy, validity or significance.”
a close relationship or connection; an affair. The French meaning is broader; liaison also means "bond"' such as in une liaison chimique (a chemical bond) lingerie a type of female underwear. littérateur an intellectual (can be pejorative in French, meaning someone who writes a lot but does not have a particular skill). [35] louche
Regardless, “zhuzh” — the pronunciation sounds a bit like "jouj" — is in fact a real word, meaning “to fix, to tidy; to smarten up,” according to Green’s Dictionary of Slang.