Search results
Results from the WOW.Com Content Network
These were the first Spanish Bible translations officially made and approved by the Church in 300 years. The Biblia Torres Amat appeared in 1825. Traditionalist Catholics consider this to be the best Spanish translation because it is a direct translation from St. Jerome's Latin Vulgate, like the English language Douay-Rheims Bible.
(This is the village that Jesus grew up in. Although Bethlehem is the biblical birthplace of Jesus, some scholars believe that Jesus was born in Nazareth.) Village 2200 BC: Aramaic: נצרת Pronunciation: Naw-saw-reth Nebuchadnezzar II (son of Nabopolassar) (King of Babylonia) Person 642 BC: 562 BC: Akkadian: Pronunciation: Nabû-kudurri-uṣur
[22] [23] Also according to some traditions, Salome was the sister of Mary, Jesus' mother, [23] [24] making Salome Jesus' aunt, and her sons John the Apostle and James were Jesus' cousins. [25] John the Apostle is traditionally believed to be one of two disciples (the other being Andrew) recounted in John 1:35–39, who upon hearing the Baptist ...
The form Johanan, even closer to the Hebrew original than Latin Johannes, is customarily used in English-language translations of the Hebrew Bible (as opposed to John being used in English translations of the New Testament), in a tradition going back to Wycliffe's Bible, which uses John when translating from the Greek (e.g. of John the Baptist ...
Although neither Hebrew nor Aramaic had a word for "cousin", both customarily spoke of a cousin as a "son of an uncle" (Heb. ben dod; Aram. bar dad) [8] and the Septuagint, the Greek translation of the Old Testament, never translates either expression as "brother" or "sister". [8] The Vulgate renders with the Latin word frater (e.g. Mark 6:3 ...
Angelo Traina's translation, The New Testament of our Messiah and Saviour Yahshua in 1950 also used it throughout to translate Κύριος, and The Holy Name Bible containing the Holy Name Version of the Old and New Testaments in 1963 was the first to systematically use a Hebrew form for sacred names throughout the Old and New Testament ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
The most important Harkleian manuscript is kept at Trinity College in Dublin. Around 500, a translation was made into Syro-Palestinian (the Aramaic-Galilean dialect spoken by Jesus). It contains 2 Peter, 2 John, 3 John, Jude and Revelation, and represents the Caesarean text-type and is completely independent of other Syriac translations.