Search results
Results from the WOW.Com Content Network
On May 14, 1988, Janak was ordained a priest at St. Anthony of Padua Church in Palacios by Bishop Charles Grahmann for the Diocese of Victoria. [2] He received a Licentiate in Canon Law from The Catholic University of America in Washington, D.C., in 1995 and a Master of Divinity degree in 1998 from the Oblate School of Theology in San Antonio.
The phrase Khoda Hafez (meaning May God be your Guardian) is a parting phrase commonly used in across the Greater Iran region, in languages including Persian, Pashto, Azeri, and Kurdish. Furthermore, the term is also employed as a parting phrase in many languages across the Indian subcontinent including Urdu , Punjabi , Deccani , Sindhi ...
"Piety is not to turn your faces to the east or the west; rather, piety is [personified by] those who have faith in Allah and the Last Day, the angels, the Book, and the prophets, and who give their wealth, for the love of Him, to relatives, orphans, the needy, the traveller and the beggar, and for [the freeing of] the slaves, and maintain the ...
But give to me, your servant, a spirit of sober-mindedness, humility, patience, and love. Yes, O Lord and King, grant me to see my own sins and not to judge my brother, since you are blessed to the ages of ages. Amen. This version is to be found in the Liturgicon (Sluzhebnik) or Priest's Service Book published in Kiev in 1639 by Peter Mohyla.
Your servant, Hoshaiah, sent to inform my lord, Ya'ush: May YHWH cause my lord to hear tidings of peace and tidings of good. And now, open the ear of your servant concerning the letter which you sent to your servant last evening because the heart of your servant is ill since your sending it to your servant.
May it be your will, O my God and God of my fathers, that You Shall speedily rebuild the Temple in our days, and give us our portion in your Torah, so that we may fulfill your statutes and do Your Will and serve you with all our heart. Many also customary add individual personal prayers as part of quiet recitation of the Amidah.
Alhamdulillah (Arabic: ٱلْحَمْدُ لِلَّٰهِ, al-Ḥamdu lillāh) is an Arabic phrase meaning "praise be to God", [1] sometimes translated as "thank God" or "thanks be to the Lord". [2] This phrase is called Tahmid (Arabic: تَحْمِيد , lit.
The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed. The New International Version translates the passage as: The centurion replied, "Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.