Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The symbol "₪", which represents the sheqel sign, can be typed into Windows, Linux and ChromeOS with the Hebrew keyboard layout set, using AltGr+4. On Mac OS X, it can be typed as ⇧ Shift+7. If a US or EU layout is in use, the sequence is Alt+ 20AA for some Windows applications and Ctrl+⇧ Shift+u 20AAspace on Unix heritage systems.
Phrases used by the tech savvy to mean that a problem is caused entirely by the fault of the user include PEBKAC [8] (an acronym for "problem exists between keyboard and chair"), PEBCAK [9] (an alternative, but similar, acronym for "problem exists between chair and keyboard"), POBCAK (a US government/military acronym for "problem occurs between ...
2 Hebrew on standard ... 4 Linux variants. 3 comments. 5 History. 1 comment. 6 Windows 10. 1 comment. Toggle the table of contents. Talk: Hebrew keyboard. Add ...
A secondary character map program is accessible in a text field on Windows 10 and Windows 11 computers, using the keyboard shortcut ⊞ Win+., or the 😀 key in Windows 10's virtual touch keyboard, which is mainly used for the purposes of using emoji, but also allows access to a smaller set of special characters.
The Microsoft Windows code page for Hebrew, Windows-1255, is mostly an extension of ISO/IEC 8859-8 without C1 controls, except for the omission of the double underscore, and replacement of the generic currency sign with the sheqel sign (₪). It adds support for vowel points as combining characters, and some additional punctuation.
Meteg is primarily used in Biblical Hebrew to mark secondary stress and vowel length.. Meteg is also sometimes used in Biblical Hebrew to mark a long vowel.While short and long vowels are largely allophonic, they are not always predictable from spelling, e.g. ויראו 'and they saw' vs. ויראו 'and they feared'.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
When transliterating foreign words into Hebrew. For example, Rashi often uses Hebrew letters to write French translations of Biblical Hebrew, marking it with a gershayim like an abbreviation (ex. אפייצימנ״טו appaisement, cf. "And thou wast pleased with me," Gen. 33:10). He usually appends בְּלַעַ״ז ("in the local language ...