Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A copy of Terjemahan Baru bible. In addition to Indonesian, Bible translations (complete or partial) also available in more than 70 languages of Indonesia, some could be accessed online. In 2020, Jehovah's Witnesses published 4 complete bible translation into Batak Toba, Batak Karo, Javanese, and Nias language, also 1 NT translation into ...
Memang kasih Allah sangat luar biasa kepada orang-orang di dunia ini sehingga Dia menyerahkan Anak-Nya satu-satunya, supaya setiap orang yang percaya kepada Anak-Nya itu tidak akan binasa, tetapi menerima hidup yang kekal. Terjemahan Baru (literally: New Translation) Terjemahan Baru Edisi Kedua (literally: New Translation Second Edition) TB ...
The Indonesian branch of the Korean Muslim Federation opened in 1982; they sponsored 22 Muslims from South Korea to come to Indonesia as students in 1983 and 1984 to study in local universities and better understand Islam. According to their figures, as of 2005, there were only 50 Korean Muslims in Indonesia, including those who had converted ...
Sample of spoken Cia-Cia, recorded for Wikitongues. Cia-Cia, also known as (South) Buton or Butonese, is an Austronesian language spoken principally around the city of Baubau on the southern tip of Buton island, off the southeast coast of Sulawesi, in Indonesia. [2]
The grant comes after Indonesia and South Korea settled a dispute over funding for a joint KF-21 fighter jet project worth at least $6 billion. (Reporting by Ananda Teresia; Editing by Martin ...
'Roman-letter notation of the national language') is the official Korean language romanization system in South Korea. It was developed by the National Academy of the Korean Language from 1995 and was released to the public on 7 July 2000 by South Korea's Ministry of Culture and Tourism in Proclamation No. 2000-8. [1] [2]
North Korea's approach to vocabulary management, consisting of maintenance, distribution, and control, is executed based on a centralized, top-down policy, which fundamentally differs from South Korea's approach. [6] Vocabulary maintenance in North Korea principally targets words of foreign origin, classified into Sino-Korean words and loan words.
The word 동무 tongmu/dongmu that is used to mean "friend" in the North was originally used across the whole of Korea, but after the division of Korea, North Korea began to use it as a translation of the Russian term товарищ (friend, comrade), and since then, the word has come to mean "comrade" in the South as well and has fallen out of ...