Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Valera 1602 Purified is the work of Iglesia Bautista Bíblica la Gracia (Grace Bible Baptist Church) in Monterrey. They have spent years on the purification process of the original Valera 1602 Spanish Bible. They produce a version of the 1602 Bible, which has been in print since 2001.
Jesus drives out a demon or unclean spirit, from the 15th-century Très Riches Heures. In English translations of the Bible, unclean spirit is a common rendering [1] of Greek pneuma akatharton (πνεῦμα ἀκάθαρτον; plural pneumata akatharta (πνεύματα ἀκάθαρτα)), which in its single occurrence in the Septuagint translates Hebrew ruaḥ tum'ah (רוּחַ ...
The classic Spanish translation of the Bible is that of Casiodoro de Reina, revised by Cipriano de Valera. It was for the use of the incipient Protestant movement and is widely regarded as the Spanish equivalent of the King James Version. Bible's title-page traced to the Bavarian printer Mattias Apiarius, "the bee-keeper".
Taking the bride to the bath house, Shalom Koboshvili, 1939. Male Wudu Facility at University of Toronto's Multifaith Centre.. Ritual purification is a ritual prescribed by a religion through which a person is considered to be freed of uncleanliness, especially prior to the worship of a deity, and ritual purity is a state of ritual cleanliness.
The Torres Amat Bible is a Catholic translation of the Bible by Félix Torres Amat directly from the Vulgate version, with revisions referencing Greek and Hebrew texts. It was the first Catholic Bible translation into Spanish to achieve widespread distribution. It is also referred to as the Petisco-Torres Amat Bible.
In particular, The Cloud has influenced recent contemplative prayer practices. The practical prayer advice contained in The Cloud of Unknowing forms a primary basis for the contemporary practice of Centering Prayer, a form of Christian meditation developed by Trappist monks William Meninger, Basil Pennington and Thomas Keating in the 1970s. [20]
A common version of the saying in Spanish is echar margaritas a los cerdos, lit. ' to cast daisies before swine '. This comes from translating Greek μαργαρίτας (margarítas) as its Spanish false friend margaritas ("daisies"). [14]
The Hebrew Bible taught that any Israelite who touched a corpse, a Tumat HaMet (literally, "impurity of the dead"), was ritually unclean.The water was to be sprinkled on a person who had touched a corpse, on the third and seventh days after doing so, in order to make the person ritually clean again. [2]