Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Finally, the couplet may be read as reflecting the shame imposed on same-sex love by some, and a desire by the author to spare the young man the cruel harshness of such mockery. Overall, "the couplet is superbly organized, both in the management of its rhythms and in its backward verbal reflection to the patterning of the whole poem."
censures ' Scævola saying and acknowledging expedire civitates religione falli, that it was a fit thing [that] cities should be deceived by religion, according to the diverb, Si mundus vult decipi, decipiatur, if the world will be gulled, let it be gulled, 'tis good howsoever to keep it in subjection."
The word empaizein is variously translated as deceived or mocked; in reality, Brown notes that the word is a combination of the two ideas and has no direct English translation. [ 2 ] Clarke notes that the description of Herod as "exceeding wroth" has been central to Herod's perception and was the foundation for how the king was portrayed in the ...
Since the majority of me... 1950-12-06: Collected Poems 2003: Sinking like sediment through the day... 1949-05-13: Collected Poems 1988: Skin: 1954-04-05: The Less Deceived: A slight relax of air where cold was... 1962-01-13: Collected Poems 1988: So through that unripe day you bore your head... 1944 (best known date) The North Ship
They taught about God, but did not love God: they did not enter the kingdom of heaven themselves, nor did they let others enter. They preached God but converted people to dead religion. They taught that an oath sworn by the temple or altar was not binding, but that if sworn by the gold ornamentation of the temple, or by a sacrificial gift on ...
Works of Love (Danish: Kjerlighedens Gjerninger) is a book by Søren Kierkegaard, written in 1847. It is one of the works which he published under his own name, as opposed to his more famous "pseudonymous" works.
Like a deceived husband; so love’s face May still seem love to me, though alter’d new; Thy looks with me, thy heart in other place: For there can live no hatred in thine eye, Therefore in that I cannot know thy change. In many’s looks the false heart’s history Is writ in moods and frowns and wrinkles strange, But heaven in thy creation ...
Charles Van Doren in 1957, with his parents Dorothy and Mark Van Doren. Charles Van Doren was born in New York City, the elder son of Pulitzer Prize-winning poet, critic and professor Mark Van Doren and novelist Dorothy Van Doren (née Graffe), and a nephew of critic and Pulitzer Prize-winning biographer Carl Van Doren.