enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Student and Exchange Visitor Program - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Student_and_Exchange...

    This is a temporary system put in place until SEVIS goes live. [4] September 25, 2002: Interim final rule: Requiring certification of all service-approved schools for SEVIS enrollment [12] December 11, 2002: Interim final rule: Retention and reporting of information for F, J, and M nonimmigrants; SEVIS [13] January 31, 2003: Implementation deadline

  3. I-20 (form) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/I-20_(form)

    The Form I-20 (also known as the Certificate of Eligibility for Nonimmigrant (F-1) Student Status-For Academic and Language Students) is a United States Department of Homeland Security, specifically ICE and the Student and Exchange Visitor Program (SEVP), document issued by SEVP-certified schools (colleges, universities, and vocational schools) that provides supporting information on a student ...

  4. List of words having different meanings in American and ...

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_words_having...

    The British meaning is based on the idea that the topic will be on the table for only a short time and is there for the purpose of being discussed and voted on; the American meaning is based on the idea of leaving the topic on the table indefinitely and thereby disposing of it, i.e. killing its discussion.

  5. English grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/English_grammar

    The first published English grammar was a Pamphlet for Grammar of 1586, written by William Bullokar with the stated goal of demonstrating that English was just as rule-based as Latin. Bullokar's grammar was faithfully modeled on William Lily's Latin grammar, Rudimenta Grammatices (1534), used in English schools at that time, having been ...

  6. List of linguistic example sentences - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_linguistic_example...

    A famous example for lexical ambiguity is the following sentence: "Wenn hinter Fliegen Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen hinterher.", meaning "When flies fly behind flies, then flies fly in pursuit of flies." [40] [circular reference] It takes advantage of some German nouns and corresponding verbs being homonymous. While not noticeable ...

  7. Transfer-based machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transfer-based_machine...

    Lexical transfer. This is basically dictionary translation; the source language lemma (perhaps with sense information) is looked up in a bilingual dictionary and the translation is chosen. Structural transfer. While the previous stages deal with words, this stage deals with larger constituents, for example phrases and chunks. Typical features ...

  8. List of grammatical cases - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_grammatical_cases

    (Note: the case in Slavic languages termed the "locative case" in English is actually a prepositional case.) Pergressive case: vicinity: in the vicinity of the house Kamu: Pertingent case: contacting: touching the house Tlingit | Archi: Postessive case: posterior: after the house Lezgian | Agul: Subessive case: under: under/below the house Tsez ...

  9. Dative shift - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dative_shift

    Unlike English which demonstrates the goal phrase c-commanding the theme phrase, Korean shows an opposite order, in which the theme phrase is in fact c-commanding the goal phrase. The example below, given in Larson's (1988) work, [6] shows the theme phrase being c-commanded by the goal phrase in the double object construction in English.